Category: фантастика

Category was added automatically. Read all entries about "фантастика".

pinson

Ваня и чтение

Ване в августе 13. Очень переживаю из-за того, что он совершенно не читает худ.лит-ру. Но, к счастью, не отказывается слушать. Либо меня, либо аудиокниги. Недавно с грехом пополам закончили 2 тома "Властелина колец", вяло начали третий, но тут Ванька меня удивил, предложив почитать Айзека Азимова. Он, оказывается, сам (!) прочел рассказ "Лжец" и хочет послушать в моем исполнении "Как потерялся робот".
Честно скажу, в детстве и юности я из фантастики читала только Беляева и Уэллса. Совсем недавно прочла "Дверь в лето" Хайнлайна и была глубоко удивлена, прочитав в Вики фразу "Наверное, не существует в мире человека, которому было бы неизвестно имя Хайнлайна... Скажу по секрету, я такого человека знаю...
Так вот.
Скачали весь цикл "Я робот" и читаем с удовольствием. Для меня - удовольствие двойное. Не только от чтения, но и от сознания, что Ване это интересно.
Не знаю, вернемся ли к Толкину. Вот никакого кайфа, честно.

Кажется, я уже писала, что в детстве обожала передачу "Этот фантастический мир". В выпуске № 12 "С роботами не шутят" как раз экранизирован рассказ А.Азимова "Лжец". И там еще две рассказа. Всем рекомендую!

pinson

А мы идем на "Хоббита"

Все-таки про меня в гороскопе точно сказано, что тонкий английский юмор не в моем вкусе. А вот если кто поскользнулся на корке банана, это действительно смешно :-)

Оригинал взят у affabilis в Ыыыыыы!!!
Ну почему я не прочла это вчера, до кино?! :-)))))))))))))

Оригинал взят у oxanasan в делюсь красотой
Не успела я собраться и написать про "Хоббита", а eilin_o_connor уже гениально это сделала. И даже в стихах (перед прочтением рекомендую чашки с кофе, чаем и прочими вредными для техники жидкостями от монитора убрать, а то мало ли что) :

Очень краткое содержание "Битвы пяти воинств" в вольном авторском пересказе, со всеми действущими лицами, основными конфликтами и неожиданной, практически детективной развязкой.
(сами понимаете - спойлеры, так что под кат)
Collapse )
pinson

Впуклая выпуклость, или переводчики не дремлют!

По вечерам читаю сыну и мужу "Гарри Поттера". Сейчас мы в начале второй книги. Гарри с Роном упали на летающем автомобиле на гремучую иву, которая начала драться, и бедному старенькому фордику здорово досталось.
Читаю:
"Еще одна извивистая ветка стеганула по правой дверце, да так, что на ней вспухла вмятина"
(Надо Машу попросить, чтобы как-нибудь объяснила это феномен с точки зрения физики)

Первую книгу я долгое время читала параллельно с английским текстом и просто восторгалась необозримым количеством совершенно беспардонной переводческой отсебятины. Вряд ли когда-нибудь будет время выписать все подробно. Но одну не могу не привести.
Сцена знакомства Гарри и Рона в поезде:

- Are you really Harry Potter? - Ron blurted out.
Harry nodded.
(- Ты правда Гарри Поттер? - выпалил Рон.
Гарри кивнул)

Перевод в книге:
- Ты действительно Гарри Поттер? - выпалил вдруг Рон, и сразу стало понятно, что его просто распирало от желания задать этот вопрос. Он ради этого и подсел в купе Гарри, хотя в вагоне была куча свободных мест.
Гарри кивнул. 

Ну и хитрюга же этот Рон, оказывается! А ведь коварной Роулинг чуть было не удалось это скрыть. Хорошо, что переводчик стоял на страже читательских интересов и вовремя раскусил всю интригу! :-)  

   
pinson

Hedwig, она же Букля

Начали с Ванькой читать первого Гарри Поттера, и я параллельно взялась читать его на английском. Много открытий сразу. Например, при первой встрече Хагрид говорит Гарри: давай уж будем на "ты" (и далее целый абзац, где он объясняет, почему им следует быть на "ты"). Лезу в оригинал, чтобы узнать, как это "ты" будет по-английски. И вижу, что в оригинале этого вообще нет. Переводчик сам придумал, чтобы оправдать переход с "вы" на "ты". И дальше Гарри по-русски говорит: "А что вы... то есть ты..." и дальше снова абзац, где Гарри думает, что ему, мальчику вежливому, который всегда всех называл на "вы", будет легко обращаться к Хагриду на "ты", т.к.
Хагрид был к нему очень добр. Весь этот абзац чистейшая выдумка переводчика! Только не подумайте, что я собираюсь кинуть в переводчика за это камень. В английском такой переход действительно трудно передать.

Но еще меня осенила одна догадка. Кажется, я поняла, почему сова Хедвиг (Hedwig) превратилась по-русски в Буклю. Видимо, тут притянуто за уши head (голова) + wig (парик), кудри на голове, букли, Букля. Иного объяснения я не вижу, но буду рада, если кто-то мне разъяснит, если знает.

Записка моей подруги, которая тоже по мере сил интересуется языками и переводами:

В  "Мумми-тролях" рыбина, на которую охотился Снорк, называется в одном переводе (у Брауде) Мамелюк, а в другом (у Смирнова) - Панталошка. А это все потому, что у оригинале слово, похожее на мамелюк, может переводиться как панталоны.
pinson

Идея подарка

Если ваш друг любит читать и у него много книг ему можно сделать в подарок экслибрис. Лет 10 назад я сделала и подарила вот такой приятелю французу.



Для картинки использован персонаж мультфильма "Атлантида", на которого мой приятель очень похож :-)

pinson

Любимый мой дворик

Через пару домов от нас есть дворик, где живут наши друзья, куда мы часто приходим гулять с детьми. Несколько лет назад там поселились чудесные люди - Сергей Андреевич и его жена Галина Николаевна. И дворик преобразился!!! Благодаря им он превратился в цветущий сад, в сказку. 
Галина Николаевна сажает цветы, а Сергей Андреевич делает деревянные садовые украшения.
Вот как выглядит дворик издалека:
вход во дворик

Подойдешь ближе и увидишь, что у дворика есть название:

данилкин дворик

Данилкой зовут внука Сергея Андреевича и Галины Николаевны, но вообще-то в этом дворике есть еще двое Данилок, так что название правильное :-)

собаки

А эта композиция, если не ошибаюсь, называется "формулой счастья". Футбольные ворота и баскетбольный щит на заднем плане тоже сделал Сергей Андреевич. За собаками посеян газон, он временно огорожен с просьбой пока его не топтать. Прошлым летом дети с удовольствием на нем кувыркались.

волк

Волк и Шапочка тоже встречают гостей у входа

цветник

Небольшой поворот и нас встречает прелестный уголок. 

колодец

Колодец - вазон.

аисты

Ну разве не чудесная картина! Мельница не только украшение, в ней хранятся садовые инструменты.

мельница

Видите загородку с солнышком? Это С.А. сделал для сушки белья, чтобы не каждому прохожему удавалось полюбоваться чужими трусами и носками.

солнышко

Жизнерадостное солнышко поднимает настроение!

скворечники

Скворечники - хит этого сезона, в прошлом году их не было. Птичкам нравится. Обживают.

Еще в этом году Сергей Андреевич сделал детям большой деревянный твистер, который пользуется бешеным успехом. Фото нет, но для тех кто не знает, это площадка с разноцветными пятнами и столик со стрелкой. Крутишь стрелку, она указывает на какое пятно ставить руку или ногу, и так пока кто-нибудь не завяжется в узел и не упадет.

Я еще не сняла совершенно очаровательный цветник, разбитый Галиной Николаевной вокруг дома. Там есть крокусы, примулы, тюльпаны, розы, дельфиниум и много-много другого. Есть даже два мини-прудика!

Этот дворик часто снимает местное телевидение, о нем пишут в местной газете. Однако пока, если не ошибаюсь, городские власти практически ничем не помогли двум энтузиастам, создавшим такую красоту. Все, что ими сделано - сделано за собственные средства. 

Честь и хвала людям, доставляющим радость другим! Честь и хвала тем, кто старается сделать этот мир краше! Честь и хвала тем, кто прикасается голыми руками к земле, кто заботится о своем доме, кто бескорыстно трудится и воплощает в жизнь свои живейшие и лучшие мечты!

Вот сайт дворика, где фотографий больше:
http://www.dvoriki2000.narod.ru