Category: отношения

Category was added automatically. Read all entries about "отношения".

pinson

Аренофилы всех стран, объединяйтесь!

Подумала тут, зря что ли я владею французским и в какой-то степени английским? Надо поискать в мировом интернете любителей песка.
И вот вчера нашла сайт франкофонной ассоциации аренофилов. В рубрике "коллекции наших членов", наводя стрелочку на имя, можно увидеть как оформлены разные коллекции. Особенно мне нравится у Бернара! Именно таким я представляю себе свой будущий музейчик! :-)
Кстати, очень понравилось хранение песка в длинных тонких трубочках с крышками. Когда их много рядом разноцветных, выглядит как набор пастельных мелков :-)

На странице "Песочные адреса" - ссылки на песочные музеи и сайты разных аренофилов. Я погуляла по ним и двоим оставила сообщения, что, мол, хочу меняться. Тем более, что благодаря Илье glav_ryba у меня есть такой востребованный французами песок из Таджикистана. Написала я мужчине и женщине. Женщину зовут Натали (вот ее сайт), а мужчину не знаю, но сайт его называется Песочный остров.
Натали ответила очень приветливо: "Здравствуйте, спасибо за ваше письмо. Меня очень интересует песок из России. В обмен я могла бы предложить песок из Франции, Марокко, Корсики и Китая. Подходит ли это вам?"
Песочный остров ответил телеграфным стилем: "Здравствуйте. Вы из какого района России? Вы француз? Откуда именно ваш таджикский песок и как вы его достали? Как вы коллекционируете? Ваш обменный список. Песочный остров" (это подпись).
И это после того, как мой французский экс-патрон учил меня, что говорить "дайте мне лист бумаги" - это не по-французски. По-французски надо сказать: "не могли бы вы дать мне лист бумаги, пожалуйста?"
Написала ему: Добрый день, Песочный остров! Прикольное у вас имечко ;-) ... и т.д.

А вообще мне взгрустнулось. У всех коллекционеров, кого я смотрела, не менее тысячи образцов в коллекциях. У некоторых по 4-5 тысяч! Но из России образцов у них мало (хе-хе!) и чаще всего ищется Кавказ и Средняя Азия.

Французский коллекционер Бернар Ремо перед стендом песков "Цвета Франции". Взято здесь


 
pinson

Удовольствия для чувств ≠ чувственные удовольствия

- Как ты думаешь, для чего люди чокаются? - спросил через некоторое время Тибулл как всякий поэт настроенный слегка на философский лад.

- Для звону!
- Верно, но не совсем. Когда мы пьем лимонад, это для вкуса. Нюхаем - для носа. Смотрим на его красивый цвет - для глаз. Кто обижен?
- Ухо! - догадался Тиберий.
- Вот мы и чокаемся, чтобы ухо не обижалось.
- Ха-ха! Вот здорово! Ну, объяснил! - с восторгом сказал Тиберий и, сияя, потрогал свое ухо, как бы проверяя, не обижается ли оно. Но ухо явно не обижалось. Оно покраснело, как девушка, смущенная собственным счастьем.
Ю.Коваль "Пять похищенных монахов"

Как перевести с французского plaisirs des sens, если речь идет о наслаждении изысканной кухней? Не только вкусом еды, а еще и красотой посуды и сервировки стола.
Collapse )
Ведь не чувственными же удовольствиями? Не смотря на то, что чувств у человека 5, выражение "чувственное удовольствие" по-русски непонятно почему относится исключительно к сексу.
А если предположить, что тут не прямой отсыл к самому чувству, а как в эпиграфе - к органу чувства (глазу, уху, языку и т.п.).
Органочувственное удовольствие... Чувственно-органное... нет, это опять сексом отдает. Да еще и групповым...

Находясь в поисках значения plaisirs des sens, открыла для себя новое слово zénitude. От слова zen. Спокойная безмятежность. Которая как-то противоречит распоясавшимся органам, которые пустились во все чувственные.
L'institut Plaisir des Sens est un lieu de convivialité, de zénitude et de bien être.
pinson

La culture

В тексте под портретом Нинон де Ланкло, подпись:
Ninon de Lenclos (1620-1705) ou la culture des amants et de l’esprit.

Culture (помимо прямого и с/х значения) - огородница; зеленщица
Т.е. "взращиватель", "выращиватель" любовников и остроумия.
Написала "наставница в любви и остроумии"
pinson

Тысяча первое объяснение в любви Казанове

kazanova
Вчера был международный день театра. В 91-м году я в этот день впервые увидела своего будущего мужа на сцене любительского театра, где он играл главную роль еврея Мойши Соломоновича в спектакле "Дебилиада".
А вчера мы с ним ходили в наш королёвский ТЮЗ на спектакль "Тысяча первое объяснение в любви Казанове", поставленный режиссером Ярославом Ермаковым и хореографом Анной Карпухиной по третьей картине пьесы М.Цветаевой "Феникс".
Наш ТЮЗ я всегда любила, и мы с детьми пересмотрели там почти все. Последний раз были с Ваней на "Принцессе О-Цуру" в прошлые выходные. Этот спектакль впервые поставили, когда Ваня еще не родился, а Маша уже выросла из детских спектаклей, поэтому мне долго не удавалось его увидеть, и вот наконец-то довелось. Очень интересная и местами страшноватая (то, что и нужно детям!) сказка. Я в восторге не только от игры актеров, но и от профессиональных декораций, костюмов, световых эффектов. Да что там! "Принцесса О-Цуру" настоящее шоу с мыльными пузырями, золотым дождем, страшными существами и героическими приключениями. (А еще я тайно влюблена в актера Артема Соколова, который занят во многих спектаклях)

Так вот. ТЮЗ наш ставит не только детские, но и взрослые спектакли, и я давно хотела сходить на какой-нибудь. Сказать, что "Казанова" меня впечатлил, это не сказать ничего! Два часа без перерыва сплошного погружения в воспоминания и размышления знаменитого, но, увы, состарившегося любовника. За час до наступления 1800 года он решает покинуть замок Дукс в Богемии, где, всеми позабытый, служит библиотекарем, но тут к нему является дивное создание... И, возможно, между ними что-то произойдет...
Категория 16+. Много эротики (считаю я). "Да разве ж это эротика!" (считает мой муж :)
Зрительские места прямо на сцене. Мы сели в первый ряд, но лучше садиться на третий (последний), там мягкие диваны. А то после двух часов вежливого неподвижного сидения на твердом стуле начинает тело ныть.

Приезжайте к нам в Королёв специально на этот спектакль! (и на все другие!) Не пожалеете!
Афиша на апрель
Сцены из спектакля
 
pinson

Елена Баевская: Ревность есть мучительное и монотонное чувство

Век назад первую книгу семитомного цикла Марселя Пруста «В поисках утраченного времени» впервые прочли по-французски. Судьбоносный роман переводили, и постепенно он изменил и мировую литературу, и разноязыкого читателя. В конце прошлого года издательство «Иностранка» напечатало к столетию книги новый перевод первого тома «Поисков…». Его автор — Елена Баевская.

Елена Баевская: Ревность есть мучительное и монотонное чувство