Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

pinson

Стефан Цвейг "Бальзак"


У меня вот такое, 9-томное, СС Цвейга. Когда-то я просила мужа подарить мне его на какой-то праздник, оно продавалось в нашем книжном рядом с домом. Потом как-то захожу в книжный, а Цвейга-то и нет! Как же я расстроилась! Прихожу домой и говорю:
- Вот просила же тебя купить, а теперь уже какой-то осел его купил!
((...)И при всем том я в расстройстве бываю ужасно как горяча и не только что всякими бранными словами, но и руками бываю неосторожна (...))
Димулька и глазом не моргнул. Да, кивает, действительно, какая досада, опередил нас какой-то осел.
Ну, погрустили и продолжили жить дальше. А между тем наступает 8 марта. И вот преподносит мне муж СС Цвейга с довольной улыбочкой. Я от радости хотела его сильно укусить за локоть, но он не дался. И никогда не дается, нахал. А мне так хочется...

Надо сказать, что новеллы Цвейга я, конечно, прочла еще до замужества, в нежном, романтичном возрасте, когда все его новеллы читают. Потом были романы "Нетерпение сердца", "Хмель преображения", "Мария Стюарт". И на этом я остановилась, переключившись на другую литературу.
У А.Нотомб в "Гигиене убийцы", если не ошибаюсь, есть слова:
- Вы подумайте, она читала Цвейга!
Помню, я тогда еще удивилась: да кто ж его не читал?

Собрание стояло у меня довольно долго нетронутым. Но вот совсем недавно я взяла том "Драмы титанов". Прочла сначала "Диккенса", и была поражена совершенно новым, незнакомым мне взглядом на него. Но "Диккенс" у него короткий, такое довольно быстрое эссе. А вот "Бальзак" практически настоящий роман.

Что сказать после прочтения? Я не понимаю, почему я так давно не бралась за Цвейга. В нем есть все, что я так ценю в литературе - горячая любовь и сочувствие к персонажу и чрезвычайно эмоциональный язык. Он видит все недостатки героя, но пламя его любви сильнее! Я как будто сидела где-нибудь в гостиной, томно обмахиваясь веером, а передо мной сидел Цвейг и повествовал:
- Нет, вы только послушайте, что он еще такое выкинул!
И я слушаю и слушаю во все уши, смотрю во все глаза и заражаюсь его радостью, любовью, негодованием, грустью...

Как возмущена я была поведением г-жи Ганской после книги Цвейга. Взахлеб рассказывала Димке о безумных и нелепых тратах Бальзака на дорогую трость, дорогие безделушки, одежду. Но Димка слушал с большим сочувствием и то и дело говорил:
- Молодец. Правильно. Так и надо.

Цвейг обрывает свою повесть на похоронах, всячески ругая Ганскую. Потом я взяла более спокойного и обстоятельного А.Моруа ("Прометей, или Жизнь Бальзака" - которого когда-то начинала, но который в то время показался мне нудным), где в предисловии прочла, что свою примечательную книгу Цвейг написал еще до начала всякого научного бальзаковедения. Каких-то фактов он мог и не знать.
И не далее, как вчера я спросила знакомого француза в вотсапе:
- Madame Hanska, est-ce qu’elle l’aimait, à ton avis?
Лоран ответил, что на его взгляд, да, любила, но любить такого человека было ой как непросто. И посоветовал мне книгу, которую сам недавно прочел, и которая ему понравилась.



Надо поискать mobi
pinson

Гюстав Ле Руж "Таинственный доктор Корнелиус"

Закончила перевод третьего тома невероятных приключений американцев и французов в борьбе со злым гением-ученым :-)
И обнаружила, что в Википедии появилась русская страничка о Ле Руже. И она вовсе не перевод французской, как часто бывает. Это самостоятельная статья человека, который явно владеет материалом. В частности, оттуда можно узнать, что это не Ле Руж вдохновлялся стихами Сандрара, как я думала, а вовсе наоборот - Сандрар писал стихи, черпая сюжеты из Ле Ружа.



 
pinson

"Дебютант" С.Лебедева

Отличный политический триллер на злобу дня. Дебютант - название яда. Очень прозрачный синоним. Написано замечательно. Образы яркие, язык лаконичный и точный. Психологические портреты, ситуации выписаны мастерски. Как бы ни был опытен и коварен тигр, преследователь и жертва всегда могут неожиданно поменяться ролями... Однозначно рекомендую. 


pinson

"Патриотизм" Юкио Мисима

Я знала о судьбе и взглядах Мисимы, и у меня лежала его книга "Жажда любви", к которой я боялась подступиться из-за... см.первую часть предложения. И вот перед японской встречей в лит.клубе я решила настроиться на японский лад и прочесть что-то очень японское. В сборнике "Мир по-японски" я выбрала рассказ Мисимы "Патриотизм"...

Не могу припомнить, чтобы мне когда-нибудь было физически плохо от прочтения книги. Помню, что были настоящие слезы после книги "Ковер-самолет до Багдада". Но чтобы так скрутило внутренности и затошнило, такое было впервые.
Если временно как бы заслонить от себя натурализм текста, фанатичная одержимость идеей просто звенит в каждой фразе. Все происходит очень неторопливо и тихо, без суеты, но вся атмосфера творящегося просто пропитана какой-то неумолимостью, неминуемостью. Я бы сказала "обреченностью", но это не то. Обреченность подразумевает жалость к персонажу, а эти двое, думаю, сочли бы жалость к себе оскорблением.

Приведу немного отрывков. Перевод Г.Чхартишвили

Collapse )
pinson

Тана Френч

Что меня всегда интриговало у Френч, так это мотивы убийств. В двух ее лучших произведениях - "Рассветная бухта" и "Тайное место" - они настолько нетривиальны, настолько глубоки, что хочется просто руку пожать автору за то, что она подняла эту тему. За то, что подала ее таким образом.

1. В лесной чаще (In the Woods)
Дебютный роман, где Френч сразу заявила о себе, как о будущем мастере психологического детектива. Поразила личность убийцы, гениального манипулятора, совершившего убийство чужими руками. В книге не одна тайна, а две, но вторую Френч тихонько спускает на тормозах и не раскрывает! Поначалу я думала, что она потом как-нибудь закольцует цикл и откроет тайну первого романа в каком-нибудь из последних. Но прочитав "Ведьмин вяз", поняла, что это часть фирменного стиля. Жизнь такова, что нам не суждено узнать ВСЁ! Хотя кто знает... Последний роман Френч пока еще не написан.
Расследование ведует Роб и Кейси.

2. Мертвые возвращаются?.. (The Likeness)
Тут искренне поражает личность жертвы! На мой, - видимо, узкий - взгляд ее судьба просто феерически неправдоподобна. Но тем она притягательнее, тем ярче звучат заключительные слова следователя: возможно, она просто отбросила свое тело и побежала дальше...  Именно за этот роман Френч назвали ирландской Донной Тарт. Да, некоторые детали сюжета напоминают "Тайную историю", но книга абсолютно самостоятельная. И вот он, первый поразительный мотив убийства! Детективы ведь чаще всего шаблонны. Мотивом преступления служат - деньги, месть, ревность. Еще самооборона, убийство по неосторожности. Что еще? Стремление избавиться от свидетеля, от шантажиста. Ни один из этих мотивов не вписывается в три лучших романа Френч. Из трех - этот на третьем месте.
Человек хотел вырваться.
Есть желание перечитать!
Расследование ведет Кейси, у которой есть начальник Фрэнк Мэки


3. Ночь длиною в жизнь (Faithfull Place)
Не знаю, почему, но убийцу я вычислила буквально сразу, а потому было уже слегка неинтересно. Очень по-житейски грустная история. Грустная и какая-то тупиковая. Да и все романы Френч таковы. Они о том, как люди сами загоняют себя туда, откуда возврата нет. Убийство это всегда трагедия, но разве мы грустим над книгами Кристи или Чейза? Нас волнует только разгадка. У Френч же всегда есть какой-то глубокий надрыв и надлом того, кто не выдержал и сделал то, что сделал.
Человек хотел вырваться.
Расследование ведет Фрэнк Мэки, у которого есть коллега Майкл Кеннеди

4. Рассветная бухта (Broken Harbour)
Самый грустный-прегрустный роман. В моей тройке лучших он на втором месте. Потрясающий, поразительный мотив убийства!Маленький и слабый человек, противостоящий бушующему океану. Целая гамма противоречивых чувств после прочтения.
Человек хотел вырваться!
Расследование ведет Майкл Кеннеди, у которого есть молодой напарник Ричи.

5. Тайное место (The Secret Place)
Первое место в моем личном рейтинге. Если бы Владислав Крапивин был женщиной ирландкой, он бы написал вот так. Думаю, имя Крапивина тут уже громадный спойлер. Мотив убийства просто невообразимый, но такой узнаваемый и понятный!!! Клубок, который всего за один день распутает Ричи со своей напарницей Антуанеттой Конвей, раскроет такие глубины, такие сокровенные и трепетные тайны...
Слушала аудиокнигу. Великолепно начитана двумя актерами. Хочется перечитать, снова пройтись по сюжету, ибо осталось непонятным, почему человек, вычисливший убийцу, выдал его.

6. Тень за спиной. (The Trespasser)
У меня есть на английском, кому надо, обращайтесь.
Расследование ведет Антуанетта Конвей. Печальная, очень печальная история о том, как один человек может разрушить жизнь в начале и отнять ее в конце.
Мотив убийства как бы тривиален, но есть еще 9/10 айсберга, которые к этому привели.
Расследование ведет Антуанетта Конвей с напарником.

7. Ведьмин вяз (Thw Witch Elm)
Молодость жестока и эгоистична. Что бывает, когда решаешь над кем-то пошутить, как тебе кажется, безобидно. Что бывает, когда кто-то взывает, а ты не слышишь, ибо упоен самим собой. Это два долгих выстрела, эхо которых вернется через много лет и оглушит так, что от твоей прежней жизни не останется и следа.
Тана Френч - бесспорный мастер! Рекомендую абсолютно все.

 
pinson

Японская нечисть :-)

Дорогие друзья! В январе 2021 года литературному клубу "12 стульев" в подмосковном городе Королёве исполняется 6 лет, и я рада пригласить вас на встречу с писателем нашего города, Антоном Власкиным, автором книг, посвященных японской мифологии - "Японская нечисть: ёкай и другие" и "Японская нечисть: юрей и другие". Встреча состоится 30 января (суббота) в 15.00 в чит.зале библиотеки-филиала № 7 ЦБС г.Королёва при ДиКЦ "Костино". Адрес: Дзержинского-26. Вход в центральный подъезд с колоннами, налево в гардероб, при входе показать паспорт или библ.билет, далее по длинному коридору до конца и на второй этаж.
Истории о выходцах с того света всегда привлекали внимание и будоражили человеческое воображение. Истории о юрей (именно так называют привидений в Стране Восходящего Солнца) - одна из замечательных страниц японского фольклора. Среди мирового сообщества привидений японские призраки выделяются своей агрессивностью и яростным желанием поквитаться с живыми.
Тем не менее юрей не сливаются в безликую призрачную массу. У каждого из них есть своя удивительная история, которая делает каждого призрака неповторимым носителем загробного ужаса. Обманутая жена, страстно желающая пообщаться с тем, кто довел ее до могилы, великий мятежник Тайра Масакадо, не успокоившийся даже после смерти, обиженная служанка О-Кику, поселившаяся в колодце, на радость местным жителям - эти и многие другие истории могут быть интересны, как любителям японской экзотики, так и всем ценителям жутких историй, раcсказанных на ночь.
На встрече вы сможете не только познакомиться и пообщаться с автором, но и получить в подарок книгу с его автографом.
Это также хороший повод поговорить о Японии вообще и о японской литературе в частности. Для подготовки к встрече всем рекомендую интересный сборник, посвященный японскому мировоззрению "Мир по-японски".


Collapse )
До встречи в клубе! 🙂



pinson

Шапкин мост - Щелково, дубль 3

Нельзя дважды войти в одну и ту же воду. А уж трижды и подавно :-)
Третий заплыв до Щелково получился самый веселый. Погода была приятнейшая - тепло, но не жарко. Солнышко, но не палящее, а слегка прикрытое облаками. Но главное это компания. Папа Антон и сын Тимофей.
Антон всю дорогу читал смешные стихи - чужие и свои экспромтом. Рассказывал про старую разорившуюся графиню и ее кота Барсо - которых они дома выдумали сами - и вообще был постоянно весел и на позитиве. Я давно столько не смеялась :-)

1. Антон "погоняет" Тимчика, чтобы быстрее качал лодку



Collapse )
pinson

Ваня и чтение

Ване в августе 13. Очень переживаю из-за того, что он совершенно не читает худ.лит-ру. Но, к счастью, не отказывается слушать. Либо меня, либо аудиокниги. Недавно с грехом пополам закончили 2 тома "Властелина колец", вяло начали третий, но тут Ванька меня удивил, предложив почитать Айзека Азимова. Он, оказывается, сам (!) прочел рассказ "Лжец" и хочет послушать в моем исполнении "Как потерялся робот".
Честно скажу, в детстве и юности я из фантастики читала только Беляева и Уэллса. Совсем недавно прочла "Дверь в лето" Хайнлайна и была глубоко удивлена, прочитав в Вики фразу "Наверное, не существует в мире человека, которому было бы неизвестно имя Хайнлайна... Скажу по секрету, я такого человека знаю...
Так вот.
Скачали весь цикл "Я робот" и читаем с удовольствием. Для меня - удовольствие двойное. Не только от чтения, но и от сознания, что Ване это интересно.
Не знаю, вернемся ли к Толкину. Вот никакого кайфа, честно.

Кажется, я уже писала, что в детстве обожала передачу "Этот фантастический мир". В выпуске № 12 "С роботами не шутят" как раз экранизирован рассказ А.Азимова "Лжец". И там еще две рассказа. Всем рекомендую!

pinson

Присутствие духа

Некоторые французские выражения поражают своим точным соответствием русским, что наводит на мысль об их прямом заимствовании, кальке. Литературное заимствование началось, когда русские образованные люди, знавшие по-иноземному и сталкивавшиеся с какими-то понятиями, отсутствовавшими в русском, переносили их на родную почву tels quels.

Если вдуматься, выражение "присутствие духа" звучит очень странно. Но давно уже странным не кажется.

Monsieur continua son chemin avec le gouverneur, qui tint à l’accompagner jusqu’au seuil de sa demeure et qui, chemin faisant, le remercia chaudement de son obligeance et de sa présence d’esprit.

В найденном списке цитат из классики с этим выражением самое раннее пушкинское:


Между мертвецами поднялся ропот негодования; все вступились за честь своего товарища, пристали к Адриану с бранью и угрозами, и бедный хозяин, оглушенный их криком и почти задавленный, потерял присутствие духа, сам упал на кости отставного сержанта гвардии и лишился чувств.
("Повести Белкина", "Гробовщик", 1830)

Очень интересно узнавать, кто и когда первым ввел то и или иное выражение в русский язык. Или хотя бы в какие года какого века оно появилось. Помню, где-то в письмах Грибоедова было рассуждение о слове "такт". О том, что такое-то и такое-то свойство женщин лучше всего описать французским словом "tact", которому нет аналога в русском.
Если найду, выпишу точную цитату.
pinson

Блез Сандрар у Ле Ружа

Гюстав Ле Руж позаимствовал как минимум двоих персонажей у Блеза Сандрара. Первый - роковая соблазнительница, танцовщица Дорифа. У Ле Ружа она тоже блондинка, хотя и цыганка.

Mais l’assistance réclamait à grand tumulte la célèbre Dorypha, la danseuse espagnole, dont le nom s’étalait en majuscules énormes sur l’affiche. Elle parut : un tonnerre de bravos salua son entrée, puis tout le monde redevint silencieux.

Но зрители шумно требовали знаменитую Дорифу, испанскую танцовщицу, чье имя огромными буквами значилось на афише. Она явилась: ее выход встретили неистовым "браво!", затем снова все стихло.

Стихи Б.Сандрара
Dorypha
Les jours de fête
Quand les indiens et les vaqueros s'enivrent de whisky et
de pulque
Dorypha danse
Au son de la guitare mexicaine
Habaneras si entraînantes
Qu'on vient de plusieurs lieues pour l'admirer
Aucune femme ne sait aussi bien qu'elle
Draper la mantille de soie
Et parer sa chevelure blonde
D'un ruban
D'un peigne
D'une fleur
Collapse )
Второй персонаж Сандрара - гадюка с красным гребнем. 

L’homme leva les bras au ciel avec désespoir.
— Ma fille, s’écria-t-il, ma chère Hatôuara !… morte ! perdue !… Elle vient d’être piquée par une vipère à crête rouge ! Il n’y a pas de remède !
M. Bondonnat s’était avancé.
— Ma venue est vraiment providentielle ! dit-il. Par une chance extraordinaire, j’ai précisément dans mon bagage quelques flacons du sérum du docteur Yersin contre la morsure des serpents !
(...) À l’aide de la seringue de Pravaz, il pratiqua plusieurs injections de sérum ; puis il agrandit la blessure du bras – c’était là que la jeune fille avait été piquée – en pratiquant avec le scalpel une incision cruciale. Il fit saigner la plaie, puis la cautérisa avec quelques gouttes d’hypochlorite de chaux.

Старик в отчаянии воздел руки к небу.
- Моя дочь! - воскликнул он. - Моя милая Хатуара! Умерла, погибла!.. Ее только что укусила гадюка с красным гребнем! От ее яда нет лекарств!
Господин Бондонна подошел ближе.
- Я послан к вам провидением! - сказал он. - По счастливой случайности я как раз прихватил с собой несколько флаконов сыворотки доктора Йерсена, помогающей при укусе змей.
(...) С помощью шприца Праваса он сделал несколько инъекций сыворотки. Затем расширил рану на руке - именно туда девушку укусила змея - сделав скальпелем крестообразный надрез. Он выдавил из раны кровь, затем прижег ее, капнув сверху хлорной извести.

Ле Руж практически целиком вставил стихотворение Сандрара в сюжет.
La vipère à crête rouge
A l'aide de la seringue
Pravaz il pratique plusieurs
injections de sérum du docteur
Yersin
Puis il agrandit la blessure du bras en pratiquant au
scalpel une incision cruciale
Il fait saigner la plaie
Puis la cautérise avec quelques gouttes d'hypochlorite
de chaux
Перевода в сети не нашла, привожу подстрочник:

Гадюка с красным гребнем.
Шприцем Праваcа он делает множество инъекций
сыворотки доктора Йерсена
Потом расширяет рану, делая скальпелем крестообразный разрез,
Выдавливает кровь,
Затем прижигает ее несколькими каплями хлорной извести

Змеи такой я в сети не нашла. Видимо, это чисто поэтический образ.