fringilla_pinso (fringilla_pinso) wrote,
fringilla_pinso
fringilla_pinso

Psittacisme

J’espère que le lecteur saura donc replacer mes humeurs et mes éventuelles intempérances pugnaces dans la trame plus générale de ce jeu captivant que demeure pour nous la vie turbulente, contradictoire et fascinante, tant que nous conservons le privilège de nous exprimer encore de façon à peu près intelligible – juste avant que de sombrer dans l’inéluctable psittacisme sénile et de vérifier par l’absurde le bien-fondé de l’antique mise en garde du poète latin Horace (cité par Montaigne) : ne te prends donc point trop au sérieux puisque, beaucoup plus vite que tu ne pourrais le subodorer, « la jeunesse en riant va te pousser dehors »…
(Denis Grozdanovitch "L'art difficile de ne presque rien faire")

Пситтацизм - (греч., от psittakos попугай) бессмысленная речь, похожая на механическое повторение слов попугаем, возникает обычно в ситуациях, когда говорящий не понимает значения того, что говорит. В расширительном смысле - беспредметное словоизвержение, патологическая болтливость.

Должна ли я сохранить термин в переводе и дать пояснительную сноску или заменить его чем-то более понятным?
Tags: denis grozdanovitch, трудности перевода, французский язык
Subscribe

  • Sylvain Tesson "Dans les forêts de Sibérie"/ Сильвен Тессон "В лесах Сибири"

    Сегодняшний пост Евгения Полонского напомнил мне про книгу, которую купила прошлым летом в Орлеане по наводке Гроздановича - Sylvain Tesson…

  • Плевки и пощечины

    "Пан предложил мне тшы тысчонцы. Я плюнул пану в физию!" (фильм "Братья Карамазовы", по памяти) На самом деле поляк соврал.…

  • Отважные велосипедисты

    Безумству храбрых поем мы славу. Glorifiquemos! Летом 2006 г. мы впервые плавали по Ахтубе и во время одной остановки познакомились с узбеком,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment