Встретилось в русском переводе "Долой оружие!" Берты фон Зуттнер:
"С тех пор, как я, так и мои родные и знакомые, только и делали, что щипали корпию, прочитывали газетные известия и обозначали булавками на географической карте движение наших и неприятельских войск, точно следя за решением шахматной задачи на тему: "Австрия начинает и в четыре хода делает мат". (перевод Александры Линдегрен)
Scharpie zupfen, Zeitungsberichte lesen, auf einer Landkarte Stecknadelfähnchen aufstecken, um den Bewegungen der beiden Heere zu folgen und daraus Schachaufgaben, in der Fassung von "Oesterreich zieht an und setzt mit dem vierten Zuge matt" (...)