fringilla_pinso (fringilla_pinso) wrote,

Cutting edge or cutting age?

Кажется, ошибку в тексте нашла... Вместо cutting edge (новейшая, современная) neuroscience, написано cutting age.
Cutting age - тех. возраст рубки (леса)
Tags: the leading brain, английский язык, мои переводы

Recent Posts from This Journal

  • Сахель

    By early August, when young Cuckoos can still be seen in the European countryside, many of the adults have already made their way through Europe,…

  • Parties, которые устроили swifts...

    I scream, you scream, we all scream for ice cream! Язык живое существо и развивается постоянно. Я помню время, когда не знала, как лучше перевести…

  • Удивительные птицы-3

    Feathered travellers insulation - тепловая защита ( The dinosaurs evolved feathers as a means of insulation) open up - сделать доступным (…

  • Post a new comment


    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.