fringilla_pinso (fringilla_pinso) wrote,
fringilla_pinso
fringilla_pinso

Categories:

Мой первый английский перевод

Английский я решила выучить, чтобы не отставать от подруг, которые читают и по-французски и по-английски. В сентябре 2006 года пошла на курсы, к маю была уже изрядно беременна, а в октябре 2007, когда младенцу исполнилось 2 месяца, возобновила занятия на тех же курсах в той же группе, которую очень полюбила и о которой храню самые добрые воспоминания. Сцеживала молоко и, как угорелая, неслась на занятия.
На уроках учительница не раз спрашивала нас, для чего мы пошли изучать английский. И я всякий раз отвечала - хочу мочь переводить не только французскую, но и английскую литературу. Ну, и читать для души в оригинале, конечно. Да! И еще чтобы дети гордились тем, что мама знает два языка. Это немаловажно.
По окончании двухгодичных курсов (срок о-о-о-очень маленький для хорошего освоения языка) я решила срочно пополнять словарный запас и набрала в "Иностранке" английских книг для чтения на рецензии. Благо с английским тут проблем нет. С французским похуже. Первой книгой, которую мне захотелось перевести, стала Star Gazing by Linda Gillard, о которой я тут не раз писала. Но мне ее не дали. Сказали "мы пока можем доверить вам только французскую литературу". Я тогда сильно огорчилась, но быстро успокоилась и решила, что я (Молния МакКуин!!! Я докажу!!!) буду продолжать читать книги и периодически навязывать себя в переводчики, пока не возьму редактора измором :-)
Приставать, однако, ни к кому не пришлось, перевод мне предложили очень даже вскоре.
Книга The flying carpet to Baghdad британской журналистки ливанского происхождения Халы Джабер (Hala Jaber) оказалась простой (для перевода) и очень эмоционально насыщенной - речь идет о войне в Ираке 2003 года и о судьбах детей, пострадавших от бомбардировок. Я впервые в жизни плакала, читая книгу. У меня есть английский текст в электронном виде. Кому интересно, обращайтесь
Перевод закончен. Это новая ступенька в моем профессиональном росте. Однако триумф прошел не без трагедии. Ради этого перевода, за авторский лист которого заплатили 4.500 рублей, я отказалась продолжать перевод "Мемориала Святой Елены" Лас-Каза, который делала очень тщательно, которым тоже гордилась, но вознаграждение за который составляло всего лишь 1.800 рублей за а.л. Жажда денег в моем случае победила. Очень противно это, но и обидно, что за перевод такого стилистически сложного исторического текста с упоминанием стольких фактов, подробностей, имен и событий платят так смехотворно мало.

Муж равнодушен к моим переводческим достижениям и высмеивает мои гонорары. То, что я заработала за полгода, ему платят в месяц. Но ведь я при этом сижу дома с ребенком! И работать могла только 2-3 часа днем, когда Ваник спал. В остальное время это просто немыслимо, а по ночам у меня уже сил нет сидеть.
Хочется иметь какую-нибудь работу, недалеко от дома, и чтобы можно было ее совмещать с переводами. Чтобы был какой-то стабильный источник доходов и занятие для души. Но возможно ли такое???

Плевать мне на пироги, шитье и прочие женские достижения, хотя практика показывает, что и в них я легко могу преуспеть, если захочу. Единственное поприще, на котором я жажду признания, это литературный перевод. И я слышу похвалы только за это, к остальным похвалам я глуха.

Bon, ma montagne de repassage me dit que j'arrete mes confidences et je dois m'obeir ;-)
Tags: переводы, события
Subscribe

  • Les oiseaux brodés

    Не вышивала уже лет семь и вот снова взялась, по ночам. Совсем забыла до чего это приятное, медитативное занятие. Особенно если еще при этом слушаешь…

  • Мастерим по мелочи

    Ване купили комод для игрушек. Ибо в подкроватье они все не умещаются. Сосна, производство Беларусь. Лично я большая поклонница белорусской мебели,…

  • Бабочка-красавица, кушайте варенье

    А если не нравится, выплюньте... (К.Чуковский "От двух до пяти") Вышитая прошлым летом в Крыму и так пока не оформленная. По идее это должен быть…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments