Книгу прочла, фильм пролистала. Смотреть от начала до конца не смогла, думала меня вывернет от этой красивости. У больных раком подростков такой приятный свежий цвет лица и горящие глаза, они веселы и жизнерадостны. Парнишка без ноги так хорошо ходит, даже не хромает. Парень со стеклянным глазом прекрасно вращает обоими зрачками. Мать героини еще чуть-чуть и просто треснет от распирающих ее улыбок. И это при том, что ее дочь уже 4 года борется с раком.
Но музыка красивая. Молодежь и романтики обязательно оценят и всплакнут...
Больше всего заинтересовал переводческий момент. Кульминация истории связана с книгой "Царский недуг" (An Imperial Affliction), которую читает главная героиня Хейзел. При всем уважении к переводчику, я бы перевела название "Царь всех недугов" (или уж "Верховный недуг"), ведь речь идет о раке. (слово "царь" звучит слишком по-русски) Иначе создается впечатление, что речь идет о недуге, который поражает исключительно коронованных особ. Еще в слове "царский" проскальзывает совершенно неуместное значение "роскошный".