April 10th, 2014

pinson

Зеленушка - смотритель вод и лесов

Если не ошибаюсь, яркий пример того, что fiafia называет серендипийностью :-)
Serendipity (англ.) - интуитивная прозорливость; способность к неожиданным счастливым открытиям; неожиданное важное открытие; приятная неожиданность

Перевожу абзац про второстепенные суды при Людовике XIV:
– les eaux et forêts, avec trois échelons administratifs : la Table de Marbre (tribunal du grand maître des Eaux et Forêts siégeant au parlement de Paris), les tables de marbre (il en existe sept au total) et les maîtrises particulières dans des circonscriptions appelées grueries (ou verderies).
- Ведомство вод и лесов делится на три административных ступени: Мраморный Стол (суд великого магистра Вод и Лесов, заседающий в парижском парламенте), мраморные столы (всего их семь) и особые ведомства в провинциальных округах, называемые "грюери" (или "вердери").


Collapse )
Но больше всего мне понравилось слово verderie.
Étendue de forêt qui était soumise à la juridiction d'un verdier. (Площадь лесного массива, находящаяся в ведомстве verdier)
Vert (фр.) - зеленый
Verdier - 1. орн. зеленушка (Та самая!!!) Carduelis chloris
                2. ист.
Officier qui commandait aux gardes forestiers (короче, главный лесничий)

Но кстати! И в слове gruerie тоже есть птичка! Grus (лат.), la grue (фр.) - журавль

Ниточка за ниточку цепляется. Вспомнила, что название советского фильма "Летят журавли" во французском прокате переименовали (на Quand passent les cigognes - Когда пролетают аисты), потому что "Les grues volent" по-французски можно понять и как "Проститутки воруют".
Voler - летать; воровать
Grue - журавль; женщина легкого поведения

И еще одно кстати. Пыталась у Даля найти какое-нибудь устаревшее слово с корнем "зелен", которое означало бы профессию, близкую по значению к verdier. Ничего такого не нашла, зато узнала массу других восхитительных слов, которые решила выписать
Collapse )