fringilla_pinso (fringilla_pinso) wrote,
fringilla_pinso
fringilla_pinso

Зеленушка - смотритель вод и лесов

Если не ошибаюсь, яркий пример того, что fiafia называет серендипийностью :-)
Serendipity (англ.) - интуитивная прозорливость; способность к неожиданным счастливым открытиям; неожиданное важное открытие; приятная неожиданность

Перевожу абзац про второстепенные суды при Людовике XIV:
– les eaux et forêts, avec trois échelons administratifs : la Table de Marbre (tribunal du grand maître des Eaux et Forêts siégeant au parlement de Paris), les tables de marbre (il en existe sept au total) et les maîtrises particulières dans des circonscriptions appelées grueries (ou verderies).
- Ведомство вод и лесов делится на три административных ступени: Мраморный Стол (суд великого магистра Вод и Лесов, заседающий в парижском парламенте), мраморные столы (всего их семь) и особые ведомства в провинциальных округах, называемые "грюери" (или "вердери").



La gruerie (ou grurie) était un droit royal de percevoir une partie des coupes de bois et une portion des amendes,confiscations, etc. prononcées pour abus et malversations dans les bois sujets au droit de gruerie.

La quantité était variable selon les localités. Le droit de gruerie venait de ce qu'à l'origine le roi seul avait le droit d'avoir des bois de haute futaie, et que, lorsqu'il autorisait les particuliers à en avoir, c'était en se réservant la gruerie. Ce droit pouvait être concédé à un officier royal appelé gruyer.

Но больше всего мне понравилось слово verderie.
Étendue de forêt qui était soumise à la juridiction d'un verdier. (Площадь лесного массива, находящаяся в ведомстве verdier)
Vert (фр.) - зеленый
Verdier - 1. орн. зеленушка (Та самая!!!) Carduelis chloris
                2. ист.
Officier qui commandait aux gardes forestiers (короче, главный лесничий)

Но кстати! И в слове gruerie тоже есть птичка! Grus (лат.), la grue (фр.) - журавль

Ниточка за ниточку цепляется. Вспомнила, что название советского фильма "Летят журавли" во французском прокате переименовали (на Quand passent les cigognes - Когда пролетают аисты), потому что "Les grues volent" по-французски можно понять и как "Проститутки воруют".
Voler - летать; воровать
Grue - журавль; женщина легкого поведения

И еще одно кстати. Пыталась у Даля найти какое-нибудь устаревшее слово с корнем "зелен", которое означало бы профессию, близкую по значению к verdier. Ничего такого не нашла, зато узнала массу других восхитительных слов, которые решила выписать

Зелейник - лекарь, лекарка, кто лечит и чарует травами
Зелейщик - м.стар. пороховой мастер
Зеленушка - банный веник (Вечор меня зеленушка уползал, уерзал и спать уклал)
Зелепупочка - тмб. завязь плодовая
Зеленяк - пск. зеленоватый гад, лягушка, ящерица и пр.
Зеленомордый - с зеленою мордой
Зеленомудрый - молодой разумник, незрелый умствователь
Зеленокрасный - краснозеленый, иззелена красный или изкрасна зеленый
Зеленовласый - с зелеными волосами
Зеленоголубой - голубозеленый
И еще много всяких прелестей типа зеленоногий, зеленохохлый, зеленошапочный...
Tags: serendipity, Даль, история Франции, птицы, русский язык, французский язык
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments