Solidarités paroissiales
parentèle - кровное родство
personne morale - юридическое лицо (Les autorités considèrent la paroisse comme personne morale)
syndic - синдик
marguillier - церковный староста; ктитор
sacristie - ризница
aux abords de - на подступах к
halle - крытый рынок
élection - финансово-податный округ (le Conseil royal fixe un montant global qui est réparti entre les généralités (provinces fiscales) puis entre les élections)
f cote - доля, пай
feu - крестьянский двор (d’estimer la cote que chaque feu devra débourser)
fermier generale - откупщик (сборщик налогов)
Tensions et révoltes
exactions - бесчинства (exactions en Champagne, Lorraine)
parcellisation - расчленение, дробление (la parcellisation des propriétés par le jeu des héritages)
aliénation - юр. отчуждение, алиенация (добровольная передача прав собственности на к.л. вещь др.лицу)
déchéance - упадок, вырождение, лишение прав (cette déchéance est surtout due à la fiscalité écrasante)
acquitter - уплачивать, оплачивать (les contraintes seigneuriales et la dîme sont acquittées en nature)
numéraire - деньги в обращении; звонкая монета (ceux-ci exigent le versement de numéraire alors que l’argent est rare)
papier timbré - гербовая бумага
Hiérarchie des citadins
converger - совпадать, сходиться (les centres urbains où convergent richesses et compétences)
déloyale - нечестный
travaux à façon - шитье, пошив (la concurrence déloyale de marchands développant le travail à façon dans les campagnes)
homme de peine - чернорабочий
Artisans et ouvriers
bon vouloir - добрые намерения
cadre juridique - правовая основа, правовая база
corps de métiers - ист. цех, гильдия
lettre patente - ист. патент, жалованная грамота
chômé - праздничный, нерабочий (Comme dans les campagnes, les jours chômés sont nombreux)
saint-lundi - понедельник на страстной неделе
marasme - застой, стагнация (les périodes de marasme économique)
drapier - суконщик
pelletier - скорняк, меховщик
bonnetier - чулочник
Les bourgeois
par extension - в широком смысле
mettre en oeuvre - приводить в действие, инициировать (ce mot (bourgeois) parmi les ouvriersveut dire celui qui met en oeuvre »)
tirailler - дергать, теребить, раздирать (noblesse alors tiraillée entre l’exploitation de ses domaines et l’assiduité à la Cour)
assiduité - постоянное присутствие
agrémenter - украшать, оживлять (La notabilité agrémentée de droits et de privilèges propres à une cité)
manieur - человек, действующий с ч.л.; орудующий (manieurs d’argent)
traitant - откупщик (fils de « bonne famille » associer leur blason à la riche dot d’une fille de traitant)
La société de Cour
faste - пышность, роскошь
confins - границы, пределы (les grandes campagnes militaires mènent les courtisans jusqu’aux confins du royaume)
tumultueux - шумный, беспорядочный, бурный (ses relations tumultueuses avec la duchesse de La Vallière)
homme de qualité - знатная особа
placet - уст. прошение (les plus humbles sujets peuvent remettre des placets au roi et solliciter des audiences)
prévôt de l’Hôtel - старший прево Франции
valet de chambre - камердинер (Alexandre Bontemps, premier valet de chambre du roi, gère l’intendance du domaine)
pléthorique - избыточный, чрезмерный, тучный
petit lever du roi - малый выход короля
seconder - помогать, содействовать (Depuis son petit lever jusqu’à son petit coucher, on s’empresse de le seconder)
régnicole - резидент, житель страны (qu’ils soient laïcs ou religieux, régnicoles ou étrangers)
bienséance - приличие, благопристойность (Les duels ont presque disparu au profit de l’étiquette et de la bienséance)
stuc - гипсовая штукатурка; искусственный мрамор
La maison du roi
maison du roi - свита короля
dignitaire - сановник, высокопоставленное лицо
Grand Maître de la Maison du Roi - гофмейстер
panetier - хлебодар
echanson - виночерпий
Écuyer tranchant - стольник, разрезавший мясо
luminaire - освещение
Grand Chambellan - обер-камергер
compagnie - рота (quatre compagnies de Gardes du Corps)
Veneur - ловчий
Louvetier - уст. егермейстер
commensal - сотрапезник (Les individus, notamment les officiers, ayant le privilège de se nourrir aux tables de la Cour sont dits commensaux)
Le roi
royauté - королевская власть (La royauté française repose tout d’abord sur certains principes...)panetier - хлебодар
echanson - виночерпий
Écuyer tranchant - стольник, разрезавший мясо
luminaire - освещение
Grand Chambellan - обер-камергер
compagnie - рота (quatre compagnies de Gardes du Corps)
Veneur - ловчий
Louvetier - уст. егермейстер
commensal - сотрапезник (Les individus, notamment les officiers, ayant le privilège de se nourrir aux tables de la Cour sont dits commensaux)
Le roi
lois coutumière - обычай (il doit observer et faire respecter les lois coutumières observées par ses peuples)
onction - смазывание
chrême - церк. елей, миро
sainte ampoule - сосуд с миро (avec onction du chrême et de l’huile provenant de la sainte ampoule)
thaumaturgique - чудотворный
écrouelles - мед. золотуха
ost - военная служба (при феодализме); ист. войско (ses vassaux et arrière-vassaux sont susceptibles de répondre à l’ost)
primogéniture - первородство (primogéniture mâle validée depuis la guerre de Cent Ans)
libre-arbitre - свобода воли (il n’est pas un despote imposant son libre-arbitre)
devancier - предшественник
prépondérance - перевес, преобладание, господство, превосходство (L’absolutisme est caractérisé par la prépondérance de l’état monarchique sur les états)
plénière - рел. полный (devenir l’incarnation plénière de l’état)
Conseillers et ministres
feudataire - вассал (grands feudataires sont maintenus pendant trente ans à l’écart des cabinets du pouvoir)
maîtres des requêtes - докладчик просьб и жалоб; рекетмейстер
robin - уст.през. "судейский крючок" (la plupart appartiennent à des clans robins)
magistrature - судебное ведомство
aliéner - передавать право
s’immiscer - вмешиваться (Jean-Baptiste Colbert s’immisce avec l’accord du roi dans tous les secteurs gouvernementaux)
aspirer - стремиться к ч.л. (le régime aspire aux conquêtes militaires)
renflouer - оказывать финансовую поддержку (Chamillart et Desmarets usent d’expédients pour renflouer les caisses de l’état)
attributions - функции (départements ministériels dont les attributions sont précisées au cours du règne)
ressort - полномочия, юрисдикция (les liaisons avec les régions du centre, la Bourgogne et le Languedoc, sont de leur ressort)
affidé - уст. наперсник, доверенное лицо (à tous les échelons exécutifs, on trouve des affidés issus de leur parentèle ou de leur clientèle)
clientèle - перен. сторонники (à tous les échelons exécutifs, on trouve des affidés issus de leur parentèle ou de leur clientèle)
Gouverneurs et intendants
manquement - недочет, оплошность (les graves manquements lors de la Fronde)
offices vénaux - продающиеся должности
subdélégué - субинтендант
Les officiers royaux et la fonction publique
lettre de provision - патент (Cette opération est enregistrée par la chancellerie qui remet des « lettres de provision »)
fonction publique - государственная служба
gage - уст. жалованье, содержание (la Couronne verse des gages)
gage - уст. жалованье, содержание (la Couronne verse des gages)
donner libre cours à - дать волю (Cette pratique donne libre cours à la privatisation de la fonction publique)
dette publique - государственный долг (il poursuivit les créations de charges dans le but d’atténuer la dette publique)
Recettes et impôts
maltôtier - ист. вымогатель незаконных налогов,
contribuable - налогоплательщик
villes franches - вольные города
ferme - ист. откуп (налога)
affermer - отдавать (брать) на откуп
sédition - бунт, мятеж, возмущение
aide - ист. подать
péage - транзитная плата, дорожная пошлина (Les tarifs des péages sur les produits étrangers entrant dans le royaume sont durcis)
redevances - периодические платежи (Afin d’accroître les revenus du domaine royal, deux autres redevances sont instituées)
adjudicataire - купивший с торгов
forfaitaire - твердо оговоренный
rendement - доходность, прибыльность
regie -
droit - пошлина, налог, сбор (droit annuel pour que le poste soit transmissible à un héritier)
gratification - денежное вознаграждение
solde - жалованье
Budget et endettement
malversation - растрата, лихоимство, хищение ден.средств (une chambre de justice est créée afin de faire cesser les malversations)
éponger - фин.сокращать, урезывать (c’est surtout le moyen d’éponger une partie des dettes de l’état)
exonérer - освобождать (faux nobles exonérés injustement de la taille)
spolier - расхищать, грабить, отнимать (biens spoliés au domaine royal)
rétribuer - оплачивать (d’offices vénaux rétribués par des gages)
générique - общий (Ce terme générique désigne des hommes souvent liés au pouvoir)
La justice
rapporteur - докладчик
convaincre - изобличать, уличать (convaincue d’empoisonnement sur sa famille)
philtre - фольк. любовный напиток
bourbier - грязное дело; скверное положение
devin - прорицатель, вещун, кудесник, колдун
sentence - приговор
suppléer - дополнять, замещать (Les baillis, qui sont des officiers d’épée, sont suppléés par de véritables hommes de lois, les lieutenants)
présidial - гражданский и уголовный суд
Recettes et impôts
maltôtier - ист. вымогатель незаконных налогов,
contribuable - налогоплательщик
villes franches - вольные города
ferme - ист. откуп (налога)
affermer - отдавать (брать) на откуп
sédition - бунт, мятеж, возмущение
aide - ист. подать
péage - транзитная плата, дорожная пошлина (Les tarifs des péages sur les produits étrangers entrant dans le royaume sont durcis)
redevances - периодические платежи (Afin d’accroître les revenus du domaine royal, deux autres redevances sont instituées)
adjudicataire - купивший с торгов
forfaitaire - твердо оговоренный
rendement - доходность, прибыльность
regie -
droit - пошлина, налог, сбор (droit annuel pour que le poste soit transmissible à un héritier)
gratification - денежное вознаграждение
solde - жалованье
appointements - зарплата
pondérer - уравновешиватьBudget et endettement
malversation - растрата, лихоимство, хищение ден.средств (une chambre de justice est créée afin de faire cesser les malversations)
éponger - фин.сокращать, урезывать (c’est surtout le moyen d’éponger une partie des dettes de l’état)
exonérer - освобождать (faux nobles exonérés injustement de la taille)
spolier - расхищать, грабить, отнимать (biens spoliés au domaine royal)
rétribuer - оплачивать (d’offices vénaux rétribués par des gages)
générique - общий (Ce terme générique désigne des hommes souvent liés au pouvoir)
La justice
rapporteur - докладчик
convaincre - изобличать, уличать (convaincue d’empoisonnement sur sa famille)
philtre - фольк. любовный напиток
bourbier - грязное дело; скверное положение
devin - прорицатель, вещун, кудесник, колдун
sentence - приговор
suppléer - дополнять, замещать (Les baillis, qui sont des officiers d’épée, sont suppléés par de véritables hommes de lois, les lieutenants)
présidial - гражданский и уголовный суд
cours d’appel - апелляционный суд
Chambre des Vacations - каникулярная судебная палата, рассматривающая дела в период судебных отпусков
contrecarrer - противодействовать (lorsque le souverain souhaite contrecarrer l’influence des parlementaires)
arrêter les comptes - подводить баланс по счетам (examinent et arrêtent les comptes de tous les agents maniant les deniers du roi)
cours des aides - высший податный суд
numéraire - деньги в обращении
Chambre des Vacations - каникулярная судебная палата, рассматривающая дела в период судебных отпусков
contrecarrer - противодействовать (lorsque le souverain souhaite contrecarrer l’influence des parlementaires)
arrêter les comptes - подводить баланс по счетам (examinent et arrêtent les comptes de tous les agents maniant les deniers du roi)
cours des aides - высший податный суд
numéraire - деньги в обращении
hôtel des monnaies - монетный двор
lettre de jussion - королевское повеление о регистрации парламентом эдикта или ордонанса
assouplir - смягчать, придавать гибкость (clarifier et d’assouplir une législation encombrée par les traditions et les exceptions)
Procédures, prisons et châtiments
factum (англ.) - изложение обстоятельств дела (les parties fortunées peuvent publier des factums à l’attention d’un public avide de scandale)
vogue - уст. ход судна, плавание (le bagne avec la vogue forcée et enchaînée sur les galères)
afflictif - мучительный
infamant - бесчестящий, позорящий
parricide - отцеубийство
mutilations - калечение, уродование
flétrissure - ист. клеймо (на теле преступника)
bannissement - изгнание, ссылка
amende honorable - публичное покаяние
La Police
chose publique - публичные интересы
sans appel - не подлежащий обжалованию
archer - ист. полицейский страж
incomber - возлагаться на (mais les charges incombant à La Reynie sont dès lors considérables)
édilité - городское управление
voirie - надзор за путями сообщения
concluant - убедительный, доказательный (L’expérience étant concluante, la charge est établie dans les principales villes du royaume)
La diplomatie
envoyé extraordinaire - чрезвычайный посол
mener grand train - жить на широкую ногу
morgue - спесь, надменность (le jeune souverain se fait un point d’honneur à rabaisser la morgue de l’Espagne)
affermissement - укрепление, упрочение
inexorable - неумолимый, непреклонный
stathouder (англ.) - штатгальтер (l’affermissement inexorable du stathouder Guillaume d’Orange)
revers - неудача, невзгода (un sérieux revers pour la politique étrangère de la France)
Les armées
garde-côte - корабль береговой охраны
généralissime - верховный главнокомандующий
munitionnaire - ист. поставщик провианта и фуража войскам
appointement - повременная заработная плата
exactions - бесчинства (Les ministres veillent aussi à l’approvisionnement et à l’appointement régulier des soldats, ce qui limite les exactions)
passible - подлежащий (désertions (passibles des galères))
mèche - фитиль
chevau-légers - ист. рейтар (из охраны государя)
prépondérant - имеющий перевес
conscription - воинская повинность, рекрутский набор
estropié - изувеченный, калека
La marine
chanvre - конопля, пенька
vétuste - обветшалый, устаревший (En 1661, la Couronne ne possède que 9 bâtiments vétustes)
se mesurer - помериться силами (se mesurer aux escadres anglaises)
galiote à bombes - бомбардирский корабль
brûlot - брандер (корабль)
guerre de course - корсарская война; ист. каперство
escarmouche - стычка, перестрелка
recensement - перепись населения, учет (d’assurer le recensement des gens de mer)
inscription maritime - воинский учет моряков
L'agriculture
amodiation - сдача в аренду
assolement triennal - трехполье
bail - арендный договор
multiple de - кратный...
emphytéotique - эмфитевзис; долгосрочная аренда права землепользования (à partir de 18 ans de location on parle de bail emphytéotique)
fermage - арендная плата
métayage - испольщина (Deux grands types de contrats existent : le fermage et le métayage)
Céréaliculture
froment - пшеница
blé - зерновой хлеб, зерно, зерновые
millet - ячмень
entraide - взаимопомощь (à cause de l’insuffisance de l’entraide provenant des provinces épargnées)
aléa - непредвиденный случай, случайность
quintal - центнер
lettre de jussion - королевское повеление о регистрации парламентом эдикта или ордонанса
assouplir - смягчать, придавать гибкость (clarifier et d’assouplir une législation encombrée par les traditions et les exceptions)
Procédures, prisons et châtiments
factum (англ.) - изложение обстоятельств дела (les parties fortunées peuvent publier des factums à l’attention d’un public avide de scandale)
vogue - уст. ход судна, плавание (le bagne avec la vogue forcée et enchaînée sur les galères)
afflictif - мучительный
infamant - бесчестящий, позорящий
parricide - отцеубийство
mutilations - калечение, уродование
flétrissure - ист. клеймо (на теле преступника)
bannissement - изгнание, ссылка
amende honorable - публичное покаяние
La Police
chose publique - публичные интересы
sans appel - не подлежащий обжалованию
archer - ист. полицейский страж
incomber - возлагаться на (mais les charges incombant à La Reynie sont dès lors considérables)
édilité - городское управление
voirie - надзор за путями сообщения
concluant - убедительный, доказательный (L’expérience étant concluante, la charge est établie dans les principales villes du royaume)
La diplomatie
envoyé extraordinaire - чрезвычайный посол
mener grand train - жить на широкую ногу
morgue - спесь, надменность (le jeune souverain se fait un point d’honneur à rabaisser la morgue de l’Espagne)
affermissement - укрепление, упрочение
inexorable - неумолимый, непреклонный
stathouder (англ.) - штатгальтер (l’affermissement inexorable du stathouder Guillaume d’Orange)
revers - неудача, невзгода (un sérieux revers pour la politique étrangère de la France)
Les armées
garde-côte - корабль береговой охраны
généralissime - верховный главнокомандующий
munitionnaire - ист. поставщик провианта и фуража войскам
appointement - повременная заработная плата
exactions - бесчинства (Les ministres veillent aussi à l’approvisionnement et à l’appointement régulier des soldats, ce qui limite les exactions)
passible - подлежащий (désertions (passibles des galères))
mèche - фитиль
chevau-légers - ист. рейтар (из охраны государя)
prépondérant - имеющий перевес
conscription - воинская повинность, рекрутский набор
estropié - изувеченный, калека
La marine
chanvre - конопля, пенька
vétuste - обветшалый, устаревший (En 1661, la Couronne ne possède que 9 bâtiments vétustes)
se mesurer - помериться силами (se mesurer aux escadres anglaises)
galiote à bombes - бомбардирский корабль
brûlot - брандер (корабль)
guerre de course - корсарская война; ист. каперство
escarmouche - стычка, перестрелка
recensement - перепись населения, учет (d’assurer le recensement des gens de mer)
inscription maritime - воинский учет моряков
L'agriculture
amodiation - сдача в аренду
assolement triennal - трехполье
bail - арендный договор
multiple de - кратный...
emphytéotique - эмфитевзис; долгосрочная аренда права землепользования (à partir de 18 ans de location on parle de bail emphytéotique)
fermage - арендная плата
métayage - испольщина (Deux grands types de contrats existent : le fermage et le métayage)
Céréaliculture
froment - пшеница
blé - зерновой хлеб, зерно, зерновые
millet - ячмень
entraide - взаимопомощь (à cause de l’insuffisance de l’entraide provenant des provinces épargnées)
aléa - непредвиденный случай, случайность
quintal - центнер
bon an mal an - неравномерно; когда больше, когда меньше; среднегодовой
fumage - унавоживание
amendement - улучшение; удобрение
f bêche - заступ (лопата)
f pioche - кирка, мотыга
ameublissement - рыхление (La terre, pour se régénérer, exige des ameublissements puissants)
traction animale - гужевая тяга
f herse - борона
rouleau - с.х. каток
f motte - ком земли, глыба (herse ou rouleau pour casser les mottes)
m coutre - лемех, сошник
m soc - лемех, сошник
versoir - отвал у плуга (coutre, soc et versoir métalliques en contact avec la terre)
m araire - соха
équidés - зоол. лошадиные
bovidés - зоол. рогатый скот
défrichement - распашка, раскорчевка, поднятие целины (Depuis la fin des grands défrichements médiévaux)
glanage - сбор колосьев после жатвы
épis - колос (le glanage (ramassage des épis oubliés par les moissonneurs))
vaine pâture - право выпаса на чужих убранных полях
f fenaison - сенокос
f pacage - выпас (pacage de son bétail sur les soles après les fenaisons)
m chaume - покос жнива (chaume (lorsque les blés sont moissonnés hauts à l’aide de la faucille, on peut recouper les parties inférieures et fournir du fourrage aux animaux))
Viticulture
septentrionale - северный
piquette - пикет (вино из виноградных выжимок)
L’assolement triennal
polyculture - многоотраслевое хозяйство (C’est une réserve de polyculture essentielle pour la subsistance des familles)
emblavure - засеянное поле
trémois - яровая пшеница (orge et avoine, céréales dites « mars » ou « trémois »)
glandée - сбор желудей (droit de panage ou glandée des porcs)
affouage - право частного лица на рубку
Arboriculture - древоводство
plantes textiles - лубяные (волокнистые) культуры
macération - вымачивание (dont les fibres obtenues après macération et peignage permettent d’obtenir du fil)
plantes tinctoriales - красящие растения
garance - бот. марена (garance pour les rouges)
pastel - бот. вайда (pastel pour les bleus)
osier - ива
vannerie - ремесло корзинщика; изготовление плетеных изделий
cucurbitacées - тыквенные растения
sainfoin - эспарцет
légumineuse - бобовая культура (Les vertus reconstituantes (en azote) de cette légumineuse sont admises et proposent une alternative prometteuse à la jachère)
engouement - увлечение, пристрастие (pomme de terre ne suscite pas l’engouement avant les études de Parmentier)
maraîcher - овощевод, огородник
peausserie - ремесло кожевника
communaux - имущество коммуны
cheptels - скот, поголовье скота
m *haras - конный завод
futaie - строевой лес; лесонасаждение
m taillis - мелколесье; молодой лес (afin de sauvegarder les futaies trop souvent remplacées par des taillis ou des friches)
reprise en main -
essor - взлет, подъем, быстрое развитие
LA PÊCHE
pêche à pied - пешая рыбалка
conditionneur - упаковщик
pêche embarquée - рыбалка с корабля
chasse-marée - уст. быстроходный экипаж для подвоза свежей рыбы
enjeux - перен. цель, смысл (Face aux enjeux économiques)
morutier - рыболовное судно для ловли трески (En 1664, on compte 352 morutiers en France)
port d’attache - порт приписки
maquereau - макрель
thon rouge - голубой тунец
madrague - мадрага, сеть для ловли тунца
tartane - тартана, одномачтовое судно
rafiot - посудина, лодчонка
faux-saunage - контрабандная торговля солью (le faux-saunage est passible des galères)
saunier - уст. торговец солью
jurande - ист. старшина; присяжный (ремесленного цеха)
forge - уст. металлургический завод
fumage - унавоживание
amendement - улучшение; удобрение
f bêche - заступ (лопата)
f pioche - кирка, мотыга
ameublissement - рыхление (La terre, pour se régénérer, exige des ameublissements puissants)
traction animale - гужевая тяга
f herse - борона
rouleau - с.х. каток
f motte - ком земли, глыба (herse ou rouleau pour casser les mottes)
m coutre - лемех, сошник
m soc - лемех, сошник
versoir - отвал у плуга (coutre, soc et versoir métalliques en contact avec la terre)
m araire - соха
équidés - зоол. лошадиные
bovidés - зоол. рогатый скот
défrichement - распашка, раскорчевка, поднятие целины (Depuis la fin des grands défrichements médiévaux)
assolement - севооборот; чередование культур (la règle de l’assolement commande l’organisation agraire)
précaire - ненадежный
incidence - влияние, эффект (n’aient aucune incidence sur les pratiques agraires de leur temps)
empirisme - опытный, экспериментальный метод
f jachère - c.-х. парprécaire - ненадежный
incidence - влияние, эффект (n’aient aucune incidence sur les pratiques agraires de leur temps)
empirisme - опытный, экспериментальный метод
glanage - сбор колосьев после жатвы
épis - колос (le glanage (ramassage des épis oubliés par les moissonneurs))
vaine pâture - право выпаса на чужих убранных полях
f fenaison - сенокос
f pacage - выпас (pacage de son bétail sur les soles après les fenaisons)
m chaume - покос жнива (chaume (lorsque les blés sont moissonnés hauts à l’aide de la faucille, on peut recouper les parties inférieures et fournir du fourrage aux animaux))
Viticulture
septentrionale - северный
piquette - пикет (вино из виноградных выжимок)
L’assolement triennal
polyculture - многоотраслевое хозяйство (C’est une réserve de polyculture essentielle pour la subsistance des familles)
emblavure - засеянное поле
trémois - яровая пшеница (orge et avoine, céréales dites « mars » ou « trémois »)
glandée - сбор желудей (droit de panage ou glandée des porcs)
affouage - право частного лица на рубку
Arboriculture - древоводство
plantes textiles - лубяные (волокнистые) культуры
macération - вымачивание (dont les fibres obtenues après macération et peignage permettent d’obtenir du fil)
plantes tinctoriales - красящие растения
garance - бот. марена (garance pour les rouges)
pastel - бот. вайда (pastel pour les bleus)
osier - ива
vannerie - ремесло корзинщика; изготовление плетеных изделий
cucurbitacées - тыквенные растения
sainfoin - эспарцет
légumineuse - бобовая культура (Les vertus reconstituantes (en azote) de cette légumineuse sont admises et proposent une alternative prometteuse à la jachère)
engouement - увлечение, пристрастие (pomme de terre ne suscite pas l’engouement avant les études de Parmentier)
maraîcher - овощевод, огородник
peausserie - ремесло кожевника
communaux - имущество коммуны
cheptels - скот, поголовье скота
m *haras - конный завод
futaie - строевой лес; лесонасаждение
m taillis - мелколесье; молодой лес (afin de sauvegarder les futaies trop souvent remplacées par des taillis ou des friches)
reprise en main -
essor - взлет, подъем, быстрое развитие
arsenal - военный порт
arpent - арпан; старинная фр.мера площадиLA PÊCHE
pêche à pied - пешая рыбалка
conditionneur - упаковщик
pêche embarquée - рыбалка с корабля
chasse-marée - уст. быстроходный экипаж для подвоза свежей рыбы
enjeux - перен. цель, смысл (Face aux enjeux économiques)
morutier - рыболовное судно для ловли трески (En 1664, on compte 352 morutiers en France)
port d’attache - порт приписки
maquereau - макрель
thon rouge - голубой тунец
madrague - мадрага, сеть для ловли тунца
tartane - тартана, одномачтовое судно
rafiot - посудина, лодчонка
faux-saunage - контрабандная торговля солью (le faux-saunage est passible des galères)
saunier - уст. торговец солью
jurande - ист. старшина; присяжный (ремесленного цеха)
forge - уст. металлургический завод