fringilla_pinso (fringilla_pinso) wrote,
fringilla_pinso
fringilla_pinso

Марина Цветаева "Молодец". (Marina Tsvetaeva "Le Gars")

На минувшей книжной ярмарке на стенде издательства «Эллис-лак» увидела зацепившую меня книгу. Изданная отдельно поэма М.Цветаевой «Молодец» и авторский же перевод поэмы на французский. Эта поэма заворожила меня давно. История любви красивой девушки Маруси и молодца-упыря.

<lj-cut text="Поэма и перевод">
Бегут русы,
Бегут круты,
Шелком скрученные –
Эх!
Моя – круче,
Твоя – круче,
У Маруси – круче всех!
Не сразу можно понять, о чем именно речь. Однако французский текст сразу дает пояснение:
Oh les tresses,
Les epaisses,
Plus lisses que leurs rubans.
Longue la mienne
Longue la tienne,
Et la sienne – de trois aunes !
Следующий пассаж я тоже поняла только благодаря французскому переводу:
Ходи шибче,
Ходи выше,
Медом сыщенная –
Эх!
Моя – выше,
Твоя – выше,
У Маруси – выше всех!
(Oh les seins,
Oh les pleins,
Rondelettes pommelettes !
En ai-je du souffle !
En as-tu du souffle !
C’est encore elle la moins essouflée !)
На вечеринке Маруся встречает парня в красной рубахе. Он чужой, никто его не знает. Они танцуют, и парень зовет Марусю замуж. Счастливая Маруся рассказывает обо всем матери. Та дает совет проследить за молодцем, чтобы узнать, кто он и откуда, - накинуть молодцу на пуговку петельку и по ниточке идти следом. Маруся так и делает:
Прощай, пташечка
Моя вспугнута
(Она петельку –
Да на пуговку.)
Сон несбытошный,
До свиданьица!
(А уж ниточка
Селом тянется.)
Ниточка приводит Марусю к церкви, и там она застает своего возлюбленного, когда тот пьет кровь у покойника. На следующий день парень допытывается у Маруси, видела она его или нет, и знает ли, кто он на самом деле. Она все отрицает. Он просит ее назвать его по имени, тогда он навсегда исчезнет и не станет ее тревожить. Маруся отказывается, тогда молодец предупреждает, что нынче же ночью убьет ее брата. Дальше все происходит так, как сказал он, - брат Маруси погибает. При новой встрече молодец опять просит Марусю назвать его, но она опять отказывается.
«Знаю мол чья мол
Кровь твоя в жилах!»
Все мне до самой
Капли и выложь –
И разорвется
Весь наш союз.
Ветром в воротцы –
Ввек не вернусь!
Не одну твою жызть
В руках, сердце, держу:
Вчера брата загрыз,
Нынче мать загры –

(Comme hier enfantelet –
Tantot mère etranglerai.)
В русском тексте Цветаева не дописывает слово, но оно так очевидно, что читатель невольно произносит его про себя, и от этого жуть охватывает. А чего стоит страшная сцена, когда дочь ради своей любви предает мать:
Не свой! Пришлый!
Железная хваточка!
- Сплю-не слышу,
Сплю-не слышу, матушка!
(Oh mon corps!
Oh tout mon lot !
- Mere, dors
Et n’entends mot.)
При очередной встрече молодец умоляет Марусю прогнать его, потому что настал теперь ее черед. Он изливает ей свою душу:
До сердцевины,
Сердь моя, болен!
Знай, что невинен!
Знай, что неволен!
(Lierre s’agrippe
Meme aux etoiles.
C’est dans mes tripes !
C’est dans ma moelle !)

Маруся снова отказывается назвать молодца настоящим именем и готовится к смерти. Ночью упырь является, впивается шмелем, но кровь выпивает не всю, оставляет одну кровинку «на разживу». И дает возлюбленной такой наказ: чтобы вынесли ее из хаты под порогом, а похоронили на перекрестке двух дорог. А в память их пяти встреч она, когда проснется, не должна 5 лет и 1 день ходить в церковь и звать к себе в дом гостей. Маруся умирает, но успевает перед смертью наказать подружкам про порог и перекресток.
Мимо перекрестка едет молодой барин и видит – растет цветок красоты необыкновенной. Он срывает цветок и увозит домой. Ночью цветок обращается красавицей, барин влюбляется, умоляет выйти за него замуж. Красавица соглашается, но просит не звать гостей и подождать пять лет и один день, не заставлять ее идти к обедне. Влюбленный барин на все соглашается. Молодые женятся, у них рождается сын. Однажды являются гости и начинают стыдить барина за то, что его жена не бывает в церкви. Он не выдерживает, приказывает жене собираться к обедне. В церкви сквозь пение хора Маруся слышит ЕГО голос, который зовет ее:
Дивен твой рай!
Красен твой крин!
Сына продай,
Мужа отринь!
(Morte debout!
Mienne, t’attend!
Quitte l’epoux !
Quitte l’enfant !

Является ОН, и Маруся бросив мужа и сына, бросается к возлюбленному и улетает с ним.
Удар. – Окно настежь…
Стклом-звоном, тьмой-страстью…
- Гляди, беспамятная!
(Ни зги. Люд замертво.)
- Гря-ду, сердь рдяная!
Ма-руся!
Глянула.
Грянули стеклы:
Рдяные копны!
Полымем-пёклом,
Полным потоком
Огнь – и в разлете
Крыл – копия
Яростней: - Ты?!
- Я!
Та - ввысь,
Тот – вблизь:
Свились,
Взвились:
Зной – в зной,
Хлынь – в хлынь!
До – мой
В огнь синь.

Ton-nerre tonne,
Ban-nieres volent,
Brasier d’icones,
Sous la coupole –
Rouge chemise,
Deux – bras.
- Pro-mi-se !
Mon
Gars !
Un coeur
Un corps
Accord
Essor
Unis
Etreints
Au ciel
Sans fin.


Вначале приведено предисловие Цветаевой, переведенное с французского Е.Эткиндом. Вот из него отрывок:
Это история молодой женщины, которая предпочла погубить своих близких, самое себя и свою душу, но не свою любовь.
Это история прóклятого, который сделал все, что мог, чтобы спасти от себя ту, которую неминуемо должен был погубить.
О женщине, человеке, ставшем нечеловеком.
О проклятом, ставшем человеком.
И, наконец, о двоих, ставших одним.
О ней, которая вопреки смерти, забвению, материнству – любила.
О нем, который вопреки смерти, забвению, материнству любимой – любил. Наперекор самому себе и своей проклятой любви – любил.

Все это мое. Потому что я чувствую здесь себя. И вслед за Марусей повторю:
Sans toi paradis m’est bagne</lj-cut>
Tags: Цветаева, билингвы, переводы, стихи, французский язык
Subscribe

  • Чомга на плавнях

    Хочется потихоньку переползать из фейсбука обратно в жж. От калейдоскопа фейсбучных новостей голова слегка крУгом. Самое важное там для меня -…

  • Нефелогилея, облачный лес

    Так понравилось слово, что не могу не записать! Сегодня в ФБ читала рассказ орнитолога и замечательного художника-анималиста Евгения Коблика о…

  • Побег на природу

    При таком солнце и синем небе сидеть дома?! Дудки! Я сбегала на пруд и в парк за больницей. Пофотографировала птичек. Люди гуляют. Мало, но есть. В…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 9 comments