fringilla_pinso (fringilla_pinso) wrote,
fringilla_pinso
fringilla_pinso

О-ёй..

В переводе Гроздановича я сделала очень много сносок про писателей и философов, которых он упоминает. Редактор мне пишет:
Хочу лишь отметить, что Вы сделали слишком много примечаний. Книги нашего издательства адресованы подготовленному читателю, поэтому мне пришлось многое убрать
Ладно. Раз так, я не против.

Потом читаю правку и натыкаюсь во фразе о Симоне де Бовуар:
А во время второй половины передачи, где говорилось об идеологических позициях Бобра и ее спутника...
И редакторская пометка к "Бобру" - "кто это?" 


Tags: denis grozdanovitch, редактура
Subscribe

  • Французского с нижегородским...

    С утра шли с подружкой играть в пинг-понг. Во дворе попалась такая машина :-)

  • Мозгодружественная обстановка

    You can do this by promoting a brain-friendly environment Из перевода. Советы руководителю. Простонародный перевод: Создавайте для своих…

  • Hunting cat's transformation

    Ваня приходит из школы и видит, что кошка снова спит на его кресле. Ему это приятно. - Знаешь, Филя стала более домашняя. - А раньше она была какая?…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments