pinson

Воря-2021

Все-таки формат жж самый удобный для подробного рассказа с картинками.

Итак, в прошлую субботу я проплыла по Воре (приток Клязьмы) от Абрамцево до Голыгино, где находится СНТ "Рассвет", в котором у нас дача. Это 57-й км по Ярославскому шоссе. Сначала Дима посмотрел на карту, сказал, что там всего 10 км (на глаз), и что это мне проплыть раз плюнуть. Потом я подсчитала по карте, что там 13 км, а не 10. Разница не большая, если плывешь по свободной воде. Но я не знала, что мне предстоит плавание с препятствиями!

Je n'ai pas pu ne pas relever le défi!



Collapse )
pinson

Пушидзе

16 мая я стерилизовала уличную кошечку, а через месяц нашлись (через Авито) добрые руки, которые ее забрали.
Сначала подруга в ФБ написала, что у ее соседки по даче регулярно бесконтрольно размножаются коты. Я по фото выбрала самую симпатичную (с расчетом, что красивую легче пристроить) и предложила ею заняться. Ольга мне ее привезла (бедное кошеня от страха обсерило всю переноску) и оставила заниматься ее судьбой.



Collapse )
pinson

Стефан Цвейг "Бальзак"


У меня вот такое, 9-томное, СС Цвейга. Когда-то я просила мужа подарить мне его на какой-то праздник, оно продавалось в нашем книжном рядом с домом. Потом как-то захожу в книжный, а Цвейга-то и нет! Как же я расстроилась! Прихожу домой и говорю:
- Вот просила же тебя купить, а теперь уже какой-то осел его купил!
((...)И при всем том я в расстройстве бываю ужасно как горяча и не только что всякими бранными словами, но и руками бываю неосторожна (...))
Димулька и глазом не моргнул. Да, кивает, действительно, какая досада, опередил нас какой-то осел.
Ну, погрустили и продолжили жить дальше. А между тем наступает 8 марта. И вот преподносит мне муж СС Цвейга с довольной улыбочкой. Я от радости хотела его сильно укусить за локоть, но он не дался. И никогда не дается, нахал. А мне так хочется...

Надо сказать, что новеллы Цвейга я, конечно, прочла еще до замужества, в нежном, романтичном возрасте, когда все его новеллы читают. Потом были романы "Нетерпение сердца", "Хмель преображения", "Мария Стюарт". И на этом я остановилась, переключившись на другую литературу.
У А.Нотомб в "Гигиене убийцы", если не ошибаюсь, есть слова:
- Вы подумайте, она читала Цвейга!
Помню, я тогда еще удивилась: да кто ж его не читал?

Собрание стояло у меня довольно долго нетронутым. Но вот совсем недавно я взяла том "Драмы титанов". Прочла сначала "Диккенса", и была поражена совершенно новым, незнакомым мне взглядом на него. Но "Диккенс" у него короткий, такое довольно быстрое эссе. А вот "Бальзак" практически настоящий роман.

Что сказать после прочтения? Я не понимаю, почему я так давно не бралась за Цвейга. В нем есть все, что я так ценю в литературе - горячая любовь и сочувствие к персонажу и чрезвычайно эмоциональный язык. Он видит все недостатки героя, но пламя его любви сильнее! Я как будто сидела где-нибудь в гостиной, томно обмахиваясь веером, а передо мной сидел Цвейг и повествовал:
- Нет, вы только послушайте, что он еще такое выкинул!
И я слушаю и слушаю во все уши, смотрю во все глаза и заражаюсь его радостью, любовью, негодованием, грустью...

Как возмущена я была поведением г-жи Ганской после книги Цвейга. Взахлеб рассказывала Димке о безумных и нелепых тратах Бальзака на дорогую трость, дорогие безделушки, одежду. Но Димка слушал с большим сочувствием и то и дело говорил:
- Молодец. Правильно. Так и надо.

Цвейг обрывает свою повесть на похоронах, всячески ругая Ганскую. Потом я взяла более спокойного и обстоятельного А.Моруа ("Прометей, или Жизнь Бальзака" - которого когда-то начинала, но который в то время показался мне нудным), где в предисловии прочла, что свою примечательную книгу Цвейг написал еще до начала всякого научного бальзаковедения. Каких-то фактов он мог и не знать.
И не далее, как вчера я спросила знакомого француза в вотсапе:
- Madame Hanska, est-ce qu’elle l’aimait, à ton avis?
Лоран ответил, что на его взгляд, да, любила, но любить такого человека было ой как непросто. И посоветовал мне книгу, которую сам недавно прочел, и которая ему понравилась.



Надо поискать mobi
pinson

Гюстав Ле Руж "Таинственный доктор Корнелиус"

Закончила перевод третьего тома невероятных приключений американцев и французов в борьбе со злым гением-ученым :-)
И обнаружила, что в Википедии появилась русская страничка о Ле Руже. И она вовсе не перевод французской, как часто бывает. Это самостоятельная статья человека, который явно владеет материалом. В частности, оттуда можно узнать, что это не Ле Руж вдохновлялся стихами Сандрара, как я думала, а вовсе наоборот - Сандрар писал стихи, черпая сюжеты из Ле Ружа.



 
pinson

"Дебютант" С.Лебедева

Отличный политический триллер на злобу дня. Дебютант - название яда. Очень прозрачный синоним. Написано замечательно. Образы яркие, язык лаконичный и точный. Психологические портреты, ситуации выписаны мастерски. Как бы ни был опытен и коварен тигр, преследователь и жертва всегда могут неожиданно поменяться ролями... Однозначно рекомендую. 


pinson

Зенитные дожди

В воскресенье были в гостях, откуда вернулась с книгой 1953 г.


Пока ехали домой, прочла:
"Люди даже не думали найти истоки той реки, которой они были обязаны всем и которая, будучи самой удивительной из всех рек, несла воды южных дождей через пустыню и покрывала плодородным илом прибрежную полосу реки и ее веерообразную дельту".
И сноска к этому:
Автор имеет в виду реку Нил, которая, протекая через пустыню и не имея ни одного притока на протяжении более 1500 км вверх от устья (чьего устья???), в самое жаркое время (июль-ноябрь) испытывает период  половодья. Выяснением причин этого явления занимались многие ученые древнего и нового времени, но правильный ответ был дан только когда были открыты истоки реки, получающие летом питание от зенитных дождей.

В рунете не нашла "зенитных дождей". А на Zenithal rains попалась статься из метеорологического глоссария.
Зенитные дожди - сезоны дождей в тропиках и субтропиках, которые повторяются ежегодно или раз в полгода, когда солнце ближе всего к зениту.

Слово зенит произошло от неточного прочтения арабского выражения سمت الرأس (сэмт ар-ра’с), означающего «направление на голову» или «путь над головой». В средневековье в течение XIV века это слово через латынь и, возможно, через староиспанский попало в Европу. Оно было сокращено до сэмт («направление») — samt и с ошибками написания трансформировалось в сенитsenit. Через старофранцузский и среднеанглийский слово сенит окончательно превратилось в XVII веке в современное слово зенит. (Википедия)

The word "zenith" derives from an inaccurate reading of the Arabic expression سمت الرأس (samt al-ras), meaning "direction of the head" or "path above the head", by Medieval Latin scribes in the Middle Ages (during the 14th century), possibly through Old Spanish.[1] It was reduced to "samt" ("direction") and miswritten as "senit"/"cenit", the "m" being misread as "ni". Through the Old French "cenith", "zenith" first appeared in the 17th century (английская Википедия) - видимо, наши перевели оттуда.
pinson

Почтить карш и шиверы

Под глубоким впечатлением от встречи в клубе "Татьянин день", где выступала Таня Буслова, которая этим летом объехала множество городов - Иркутск, Ялуторовск, Тобольск, Петровский Завод, Чита, Красноярск (?)... - по следам декабристов, и которая рассказала нам об истории восстания и показала фотографии, сделанные ею в музеях всех этих городов, я взялась читать мемуары Полины Анненковой-Гебль, француженки, жены И.А.Анненкова, которая не вышла за него, когда он был богат и свободен, родила дочь вне брака, но добилась от Николая I разрешения выйти за него замуж и следовать за ним в Сибирь после его ареста и заключения в крепость. Потрясающая женщина потрясающей силы воли и духа.
После того, как через сколько-то лет декабристов отпустили на вольное поселение, Анненкову было предписано ехать в Иркутск, а оттуда в Бельск. У них на тот момент трое малолетних детей (старшая дочь, рожденная вне брака, осталась в Москве у матери Анненкова) и Полина опять на сносях. После прибытия семьи в Иркутск, когда они чуть не утонули при переправе через Байкал, комендант требует немедленного отъезда Анненкова в Бельск. Тот просит оставить его до родов жены, которая сильно больна. Комендант не внемлет. Анненков уезжает один и сколько-то времени живет в этой глухой деревне (Бельске), где нет врачей - потому и не хотел везти туда жену до родов - а население состоит из беглых каторжников. Вследствие болезни и жестоких волнений о муже у Полины преждевременные роды (уже не в первый раз. И даже не во второй), родились двое близнецов, которые прожили всего несколько дней...

Из письма декабриста, врача, Ф.Б.Вольфа - Анненковым:
"Мы непременно увидимся с вами до вашего отъезда. Я приеду провести с вами несколько дней, чтобы встретить волны Белой и почтить карш и шиверы. Это будет грандиозно. Вы - на веслах, а я - опытный кормщик - я буду управлять лодкой против всех подводных камней и скал. Петр Федорович Громницкий, ловкий охотник, будет давать промах при каждом выстреле. Жох и дичь будет улетать, чтобы тихо и спокойно умереть от старости".

Что такое шивера (почему-то в Вики ударение на "и", хотя, по-моему, все ударяют на "е") я знала, а про карш вычитала у Даля.
Карча - сиб. карша вост. коряга, корга, суковатый пень, ветвистый обломок, целое дерево с кореньями, подмытое и снесенное водою; замоина, замытое в песок под водою дерево, опасное для рыболовов и для судов. Каршевать - вытаскивать карши, очищать реку, озеро от каршей. В малых рыболовных озерах каршуют каждую межень.


  
pinson

Serpent cercueil

Так вот где таилась погибель моя!
Мне смертию кость угрожала!"
Из мертвой главы гробовая змея,
Шипя между тем выползала.


В тексте попалось:
(...) et ce fameux serpent-cercueil,
d’un vert pâle et clair, qui donne la chasse à ses victimes comme un chien.

Речь идет о болотах Флориды. Текст Ле Ружа, конечно, нельзя всерьез воспринимать. Уже были у него кайманы, которыми кишела Миссисипи и которые всех пожирали. Если уж у Жюля Верна масса ошибок и выдумок, то Ле Руж и вовсе, как бледный его подражатель, не годится в эксперты. Но я все-таки стала искать название этой "змеи-гроба".
Сначала искала на cercueil. Нашелся текст про черную мамбу, у которой голова "в форме гроба". Но мамба водится только в Африке.
Решила поискать на coffin snake. На это да и на "гробовая змея" сеть выдает гюрзу, или левантийскую гадюку. И тут прозвище именно за смертоносность, а не за форму тела. Но гюрза живет в Азии. В том числе на бывшей территории древнего Хазарского каганата, где, вероятно, принял смерть вещий Олег.
Но какая змея с таким названием (если это не выдумка автора) ползает в болотах Флориды, пока неизвестно.


pinson

Педомантия, ou dis-moi comment tu marches...

...et je te dirai qui tu es!

Строго говоря - если тут вообще можно говорить строго - "педомантия" это гадание по стопе, по линиям подошвы и форме пальцев. А как тогда назвать гадание по стоптанной обуви?

Le hasard bienveillant avait poussé Mr. Palmers jusqu’à la boutique
d’un « podomancien ». La podomancie, comme chacun sait, est l’art de deviner le caractère des gens, et même leur avenir, d’après les manières dont ils usent leurs chaussures. Au bout d’une heure, Mr. Palmers savait que, si les brunes usent du talon et sont fidèles, les blondes usent de la pointe et sont volages, que les hommes de robe et les gens rusés usent les contreforts intérieurs, les prodigues et les étourdis les contreforts extérieurs ; et une foule d’autres notions de la même force.

Счастливый случай привел мистера Палмерса к лавке "педоманта". Педомантия, как всякому известно, это искусство угадывать характер людей и даже их будущее по тому, как они стаптывают обувь. Через час мистер Палмерс узнал, что если брюнетки стирают каблук и отличаются верностью, а блондинки сбивают носок и склонны к легкомыслию, то юристы и пройдохи стаптывают внутренний задник, а моты и ветреники внешний, и еще массу признаков того же толка.