pinson

fringilla_pinso

Заметки переводчика


Pacific Slope
pinson
fringilla_pinso
Попалось в тексте: "It is rarefied reading, perhaps, but I love to pore over the classic Forest Trees of the Pacific Slope by a forester botanist, George B Sudworth, who worked for the American Bureau of Forestry when the West was wild"

В мультитране нет определения Pacific Slope, и пока не получается его туда добавить, проблемы на сайте. Поэтому запишу из английской википедии.


The Pacific Slope describes geographic regions in North American, Central American, and South American countries that are west of the continental divide and slope down to the Pacific Ocean. In North America, the Rocky Mountains mark the eastern border of the Pacific Slope. In Central and South America, the region is much narrower, confined by the Sierra Madre Occidental in Central America,[1][2] and by the Andes in South America.[3] The phrase is still used today mostly for scientific purposes to refer to regions inhabited by specific species.

Тихоокеанский "склон" - географические регионы в странах Северной, Южной и Центральной Америки к западу от континентального водораздела, спускающиеся к Тихому океану. В Северной Америке восточная граница "склона" проходит по Скалистым горам. В Центральной и Южной америке регион гораздо уже и включает Западную Сьерра-Мадре в Центральной Америке и Анды в Южной. В настоящее время термин используется для научных целей при обозначении мест обитания конкретных видов.



Головоломка для обезьяны
pinson
fringilla_pinso
Ну разве можно унывать и грустить в этом мире, когда на каждом шагу тебя ждут удивительные открытия! :-)


Продолжаю перевод книги о деревьях. Идет речь о том, как в XIX в. в ботанические сады Европы хлынул непрерывный поток экзотических растений со всех концов света. Из Японии привезли гинкго (в свою очередь привезенное японцами из Китая) и сакуру, из Австралии эвкалипт, множество ярких цветов прибыли из Южной Африки. А одна из диковинок, прибывших из Южной Америки, в просторечии была названа monkey puzzle.

Monkey puzzle (англ.) - араукария чилийская (лат. Araucaria araucana).
Очень крупное хвойное дерево, в высоту достигает 60 м при диаметре ствола до 1,5 м. Родина - Чили и западная часть Аргентины, как декортивное дерево распространено в Западной Европе.
Молодое дерево имеет конусообразный силуэт, но с возрастом нижние ветки опадают, и дерево становится вот такой пальмой



Английское название monkey puzzle возникло следующим образом. Примерно в 1850 г., когда этот вид в английских садах еще был редкостью, сэр Уильям Молсворт, гордый обладатель молодого дерева в саду Пенкарроу близ Бодмина в Корнуолле, показывал его компании друзей, один из которых, известный адвокат и бентамист Чарльз Остин, заметил: "It would puzzle a monkey to climb that" (Обезьяна будет озадачена, как на него забраться). (из английской Википедии)

И действительно, как? :-) Молодая араукарияCollapse )

Вавилонское древосмешение
pinson
fringilla_pinso
"Здесь столько лир повешено на ветки..."
А.Ахматова "Царскосельские строки"

И еще одну книгу про растения дали почитать на рецензию, но теперь уже на французском, "Le language des fleurs" (Язык цветов). Автор Луиза Кортамбер (Louise Cortambert) напечатала ее под псевдонимом Шарлотты де Латур (Charlotte de Latour). Книга есть в сети. И кстати именно эта книга послужила основой одной из тех английских, которые я читала вначале.

Одна из первых глав называется Saule de Babilone (ива вавилонская, плакучая лат. Salix babilonica). Стало интересно, почему ее так назвали. Понятно, что по латинскому названию, но оно-то откуда. Русская википедия молчит по своему обыкновению.

Французская страничка сообщает, что латинское название дереву было дано Карлом Линнеем, который ошибочно полагал, что именно оно упоминается в знаменитом псалме 136 (в масоретской нумерации 137) библейской Псалтири о вавилонском пленении, известном по первым словам "Super flumina babylonis" (При реках вавилонских). Хотя речь скорее всего шла о тополе евфратском (лат. Populus euphratica).



Read more...Collapse )

Деревья, словарик-3
pinson
fringilla_pinso
Read more...Collapse )

Герань Роберта
pinson
fringilla_pinso
Попалось в тексте при перечислении типичных трав т.н. "влажной" дубравы (бывает еще сухая): герань Роберта.
Гера́нь Ро́берта (лат. Geránium robertiánum) — растение семейства гераниевые, вид рода герань. Произрастает в широколиственных лесах Европы, Азии, Северной Америки и Северной Африки на высотах до 1 500 м над уровнем моря.


Русская Википедия не открывает, кто такой Роберт. В английской читаем:
The name has been explained as a reference to abbot and herbalist Robert of Molesme. Есть русская страничка о Роберте Молемском (католический святой, основатель ордена цистерцианцев).
Но это лишь одна из версий.
Read more...Collapse )

Orchard ≠ orchid
pinson
fringilla_pinso
And strange to say it is when they feel their life in danger, either through old age or because nutrition is lacking, that plants make the most efforts at reproduction and produce the most flowers. Richly manured orchards bear little fruit.

Звучит странно, но когда растения чувствуют, что их жизнь в опасности - от старости или от недостатка питательных веществ - они размножаются гораздо активнее и дают больше цветов. Богато удобренные фруктовые сады приносят мало плодов.

Orchard (англ.) - фруктовый сад.
Orchid (англ.) - орхидея



Grassroots - инициатива снизу
pinson
fringilla_pinso
Попалось сегодня в статье: "...мне совершенно очевидно, что нужно делать, с чего начать, к чему прийти: сначала развивать гражданское общество, грасс-рутс, местное самоуправление, менять отношение людей к политике и своей гражданской ответственности, развивать распределенное политическое лидерство".

Grassroots (рус. корни травы) — термин современной американской политологии, так в США называют спонтанные движения «снизу». Под grassroots понимаются условно говоря «истинные» движения, организованные гражданами для борьбы за свои права. Может быть переведено как инициати́ва снизу или инициатива масс.

Термин grassroots изобрёл сенатор от штата Индиана Альберт Иеремия Беверидж (англ. Albert Jeremiah Beveridge) в 1912 г. Выступая на съезде своей Прогрессивной партии, политик декларировал, что «партия возникла из корней, из той почвы, которая является основными людскими потребностями».


Skeleton leaves
pinson
fringilla_pinso
Все те же книги о языке цветов. Одна из статей озаглавлена Skeleton leaves - скелетированные листья. Символический смысл - "Красота в смерти". Также дается рецепт скелетирования листа.
Рецепт на английскомCollapse )

Не только Холмс
pinson
fringilla_pinso
В той же книге растительных символов - базилик (обожаю запах), символ ненависти. Почему-то этот душистый трав суеверно считался чрезвычайно вредоносным.
Ну, да! Не зря же из него можно делать скорпионов! :-)

Доказательство!Collapse )
 
И в конце статьи о ненависти загадочная фраза: "...and Sherlock says - Hatred has in it the guilt of murder."
Какая ассоциация у вас возникает, когда в одной строчке встречаются слова Sherlock и murder? Правильно. Вот и у меня такая же. Но она ошибочная хотя бы уже потому, что книга вышла в 1825 г., а Конан Дойл родился в 1859 г.

Скорее всего имелся в виду английский религиозный деятель Томас Шерлок (1678-1761), богослов, апологет христианства, епископ Лондонский.

Защитные чары Privet drive
pinson
fringilla_pinso
Читаю на рецензию старинную книгу о растительных символах. В отличие от трех других таких же, которые на 80% друг друга дублируют, в этой дается словарь символов, каждая статья которого озаглавлена не названием растения, а чувством, явлением, состоянием, искусством и т.д., которое оно символизирует.

Например, символом защиты (Defence) является бирючина (Privet (лат. Ligustrum)). Дядя и тетя Гарри Поттера жили на Бирючинной улице (в переводе М.Спивак. В другом переводе - на Тисовой). Случайно ли Роулинг назвала так улицу? ГП же жил там под защитой до совершеннолетия.

Густые кусты бирючины сажают как защиту для более нежных растений.

Как выглядит бирючина?Collapse )


?

Log in

No account? Create an account