fringilla_pinso (fringilla_pinso) wrote,
fringilla_pinso
fringilla_pinso

Физика на ладони, словарик 2


grave (187) - низкий звук
aigu (187) - высокий звук (à quoi correspondent les graves et les aigus)
instruments à vent (191) - духовые инструменты
anche (191) - язычок в духовых инструментах (Dans d’autres instruments il s’agit plutôt d’une membrane : c’est le cas dans certains instruments à vent (anches simples ou doubles qui vibrent))
dilatation (192) - расширение объема (Ces explosions consistent en une dilatation brutale liée à une forte surpression locale)
fondamental (194) - муз. основная нота аккорда (la fréquence correspondant à cette note est appelée « le fondamental »)
confiné (196) - закрытый, запертый, замкнутый (pour toute onde confinée dans un volume restreint...)
bande de conduction (205) - зона проводимости (Ils vont ainsi pouvoir naviguer d’atome en atome : on dit qu’ils se trouvent dans la « bande de conduction »)
arc électrique (208) - электрическая дуга
amorce (208) - наживка, приманка (Ce réseau de molécules chargées, qui se propage rapidement, constitue « l’amorce » d’un arc électrique)
cumulo-nimbus (209) - кучево-дождевые облака (L’exemple le plus connu de corps très chargé est le nuage d’orage appelé cumulo-nimbus)
pourtour (213) - периметр, окружность
donnée (216) - параметры, характеристика (Ainsi, en électricité, la donnée d’un potentiel ne suffit pas pour déterminer le sens de
déplacement des électrons)
vitesse de croisière (218) - перен. "крейсерская скорость"; оптимальный ритм, режим работы (les électrons n’accélèrent
plus. Ils ont atteint leur « vitesse de croisière »)
armature (222) - электр. "обкладка" конденсатора (Les deux disques constituent les « armatures » du condensateur)
résistances en série (224) - последовательное сопротивление
Additivité (225) - аддитивность
Electrocution (230) - поражение электрическим током
funambule (230) - канатоходец (Ainsi, si vous faites le funambule sur un fil d’une ligne à haute tension, vous êtes
parfaitement « en sécurité »)
secteur (231) - сеть электропитания (Intéressons-nous maintenant à une plaque chauffante, alimentée par la tension de 220 V du
secteur)
force magnétique (235) - напряженность магнитного поля
points cardinaux (236) - стороны света (lls notèrent que certains matériaux ferreux, comme la magnétite, avaient toujours tendance à s’orienter de la même manière par rapport aux points cardinaux)
alambiqué (248) - мудреный, запутанный (Voilà donc une force bien « alambiquée »)
incidence (248) - сфера действия, охват, влияние, эффект (la force magnétique « ne travaille pas », elle n’a aucune incidence sur son environnement en terme d’énergie)
perturbation du milieu (257) - физ. возмущение среды (champ magnétique initial minuscule dû à une simple perturbation du milieu)
versatilité (258) - переменчивость, непостоянство (Cette versatilité est liée à l’instabilité de l’effet dynamo)
dorsale (259) - водораздел; горный кряж
subduction (259) - субдукция, погружение одной литосферной плиты под другую (En pratique le fond océanique nous donne l’information la plus précieuse : il est créé dans les dorsales au milieu des océans, et se déplace peu à peu en direction des zones de
subduction)
lignes de champ (260) - силовые линии (On recourt alors à ce qu’on appelle des « lignes de champ » : en tout point d’une ligne de champ, le champ magnétique est orienté dans la direction de la ligne)
confins (260) - границы, пределы (Ces protons et ces électrons ont une énergie suffisante pour s’arracher de l’attraction
solaire, et s’en aller vers les confins de système solaire)
bouclier (262) - щит
résiduel (262) - остаточный (Finalement, la « magnétosphère » est notre bouclier face à ces particules nocives, complété par l’atmosphère qui arrête les particules résiduelles)
arbitraire (271) - произвольный, самоуправный (cette distinction entre « force électrique » et « force magnétique » peut
paraître totalement arbitraire)
alternateur (272) - генератор переменного тока
pale (275) - лопасть турбины (on recourt à un gaz sous pression qui vient « appuyer » contre les pales d’une turbine pour la faire tourner)
se camper (276) - твердо держаться на ногах; держаться вызывающе (on voit que l’Homme se campe encore aujourd’hui sur des schémas de fonctionnement très anciens et bien éprouvés)
déphasage (277) - сдвиг фазы
signal de référence (277) - опорный сигнал, эталонный сигнал (un déphasage négatif correspond à un retard du signal par rapport au signal de référence)
traitement du son (285) - аудиопроцессор (Nous évoquerons les nombreuses applications de ces oscillateurs, comme dans le traitement du son ou dans les postes de radio)
se répercuter (289) - сказываться на... (le courant dans le secondaire crée lui-même un champ magnétique dans le barreau de droite, qui se répercute dans le barreau de gauche, et perturbe donc le courant dans le primaire)
fréquence propre (294) - собственная частота (Si on néglige l’amortissement, la fréquence « naturelle » avec laquelle il oscille est appelée la « fréquence propre »)
électronique analogique (299) - аналоговая электроника (Jusqu’à présent, nous nous sommes focalisés sur l’électronique analogique)
bande de valence (300) - валентная зона (On dit que ces électrons libérés passent de la « bande de valence » à la « bande de conduction »)
dopage (301) - легирование (полупроводников) (
jonction (303) - стык, шов, соединение (Les électrons comme les trous sont repoussés vers la jonction P-N au centre, où ils se recombinent)
s'amorcer (304) - начинаться, намечаться (la présence des charges « + » et « – » au centre de la diode stoppe le mouvement
des électrons qui s’était amorcé à l’intérieur de la diode)
tête-bêche (304) - валетом (L’ensemble ressemble beaucoup à deux diodes placées tête-bêche)
signal analogique (307) - радио. аналоговый сигнал (La tension peut prendre toutes les valeurs possibles en fonction de
l’intensité du son : on dit que c’est un « signal analogique »)
Tension de référence (309) - базовое напряжение
carence (311) - бездеятельность, неспособность; недостаток, отсутствие (il apparaît des trous dus à cette carence d’électrons de valence)
source ponctuelle (323) - точечный излучатель (cette lumière rouge est émise par une source ponctuelle dans toutes les directions)
incident (326) - физ. падающий (о луче) (Quand la lumière arrive sur une fente, elle est diffractée : de l’autre côté de la fente, elle se propage dans toutes les directions, et non plus seulement dans la direction du faisceau incident)
effet de peau (329) - физ. поверхностный эффект, скин-эффект
courant oscillant (330) - колебательный ток (Il suffit pour cela de créer un courant oscillant dans le fil)
rétine (332) - сетчатка (au niveau des cellules de notre rétine)
temps de latence (334) - время задержки, латентный период
trajectoire suivie (337) - траектория полета (mettre en avant une surprenante propriété de la trajectoire suivie)
Objet étendu à l’infini (339) - бесконечно протяженный объект
diamètre apparent (339) - видимый диаметр (cet angle s’appelle le « diamètre apparent » du soleil)
s’intercaler (341) - вставляться, вводиться между, вклиниваться (L’épaisse couche d’atmosphère qui s’intercale quand nous regardons vers l’horizon amplifie le phénomène)
débit (350) - пропускная способность (cela autorise des débits de l’ordre du Gbit/s)
lampe à incandescence (354) - лампа накаливания (C’est le cas de la lumière émise par le soleil ou par une lampe à incandescence)
temps couvert (355) - пасмурная погода (Notons que certains animaux (comme les abeilles) se servent de la polarisation de la
lumière du ciel pour s’orienter par temps couvert)
polarisation circulaire (356) - круговая поляризация
supplanter (356) - вытеснять, выживать (Notons que cette méthode, basée sur la polarisation rectiligne, tend à être de plus en plus supplantée par la polarisation circulaire)
concave (362) - вогнутый
convexe (362) - выпуклый (Lentilles concaves et convexes)
Lentille convergente (362) - собирательная линза
Lentille divergente (362) - рассеивающая линза
aberration (362) - искажение
vergence (363) - сходимость пучка; величина обратная фокусному расстоянию (Plus une lentille est bombée, plus elle fait converger les rayons : on dit qu’elle a une « forte vergence »)
foyer image (363) - задний фокус (ces rayons convergent tous vers un seul point après la lentille, forcément situé sur l’axe optique (par symétrie). Ce point s’appelle le « foyer image »)
focale (363) - фокусное расстояние (La distance du foyer à la lentille s’appelle la « focale »)
foyer objet (363) - передний фокус (Dans ce cas, on dit que l’objet se trouve au « foyer objet » de la lentille)
cornée (364) - роговица (L’oeil est constitué d’une cornée protectrice)
rétine (364) - сетчатка (rétine qui sert d’écran)
presbytie (367) - пресбиопия, старческая дальнозоркость (la presbytie correspond à une plus grande difficulté à accommoder)

Tags: Toute la physique à portée de main, словарик

Recent Posts from This Journal

  • Физика на ладони, словарик 3

    appréhender (375) - постичь, воспринять ( les lois de la physique quantique sont beaucoup plus délicates à appréhender)…

  • Интуитивный смысл

    В научно-популярной книге по физике, которую сейчас перевожу, часто встречается выражение "интуитивный смысл" (sens intuitif (фр.),…

  • Кипит гранит, пылает лед...

    Песня Волшебника из фильма "Обыкновенное чудо", слова Юлия Кима, - какой простор для размышлений физикам, ботаникам, орнитологам! :-)…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments