fringilla_pinso (fringilla_pinso) wrote,
fringilla_pinso
fringilla_pinso

Физика на ладони, словарик 2


grave (187) - низкий звук
aigu (187) - высокий звук (à quoi correspondent les graves et les aigus)
instruments à vent (191) - духовые инструменты
anche (191) - язычок в духовых инструментах (Dans d’autres instruments il s’agit plutôt d’une membrane : c’est le cas dans certains instruments à vent (anches simples ou doubles qui vibrent))
dilatation (192) - расширение объема (Ces explosions consistent en une dilatation brutale liée à une forte surpression locale)
fondamental (194) - муз. основная нота аккорда (la fréquence correspondant à cette note est appelée « le fondamental »)
confiné (196) - закрытый, запертый, замкнутый (pour toute onde confinée dans un volume restreint...)
bande de conduction (205) - зона проводимости (Ils vont ainsi pouvoir naviguer d’atome en atome : on dit qu’ils se trouvent dans la « bande de conduction »)
arc électrique (208) - электрическая дуга
amorce (208) - наживка, приманка (Ce réseau de molécules chargées, qui se propage rapidement, constitue « l’amorce » d’un arc électrique)
cumulo-nimbus (209) - кучево-дождевые облака (L’exemple le plus connu de corps très chargé est le nuage d’orage appelé cumulo-nimbus)
pourtour (213) - периметр, окружность
donnée (216) - параметры, характеристика (Ainsi, en électricité, la donnée d’un potentiel ne suffit pas pour déterminer le sens de
déplacement des électrons)
vitesse de croisière (218) - перен. "крейсерская скорость"; оптимальный ритм, режим работы (les électrons n’accélèrent
plus. Ils ont atteint leur « vitesse de croisière »)
armature (222) - электр. "обкладка" конденсатора (Les deux disques constituent les « armatures » du condensateur)
résistances en série (224) - последовательное сопротивление
Additivité (225) - аддитивность
Electrocution (230) - поражение электрическим током
funambule (230) - канатоходец (Ainsi, si vous faites le funambule sur un fil d’une ligne à haute tension, vous êtes
parfaitement « en sécurité »)
secteur (231) - сеть электропитания (Intéressons-nous maintenant à une plaque chauffante, alimentée par la tension de 220 V du
secteur)
force magnétique (235) - напряженность магнитного поля
points cardinaux (236) - стороны света (lls notèrent que certains matériaux ferreux, comme la magnétite, avaient toujours tendance à s’orienter de la même manière par rapport aux points cardinaux)
alambiqué (248) - мудреный, запутанный (Voilà donc une force bien « alambiquée »)
incidence (248) - сфера действия, охват, влияние, эффект (la force magnétique « ne travaille pas », elle n’a aucune incidence sur son environnement en terme d’énergie)
perturbation du milieu (257) - физ. возмущение среды (champ magnétique initial minuscule dû à une simple perturbation du milieu)
versatilité (258) - переменчивость, непостоянство (Cette versatilité est liée à l’instabilité de l’effet dynamo)
dorsale (259) - водораздел; горный кряж
subduction (259) - субдукция, погружение одной литосферной плиты под другую (En pratique le fond océanique nous donne l’information la plus précieuse : il est créé dans les dorsales au milieu des océans, et se déplace peu à peu en direction des zones de
subduction)
lignes de champ (260) - силовые линии (On recourt alors à ce qu’on appelle des « lignes de champ » : en tout point d’une ligne de champ, le champ magnétique est orienté dans la direction de la ligne)
confins (260) - границы, пределы (Ces protons et ces électrons ont une énergie suffisante pour s’arracher de l’attraction
solaire, et s’en aller vers les confins de système solaire)
bouclier (262) - щит
résiduel (262) - остаточный (Finalement, la « magnétosphère » est notre bouclier face à ces particules nocives, complété par l’atmosphère qui arrête les particules résiduelles)
arbitraire (271) - произвольный, самоуправный (cette distinction entre « force électrique » et « force magnétique » peut
paraître totalement arbitraire)
alternateur (272) - генератор переменного тока
pale (275) - лопасть турбины (on recourt à un gaz sous pression qui vient « appuyer » contre les pales d’une turbine pour la faire tourner)
se camper (276) - твердо держаться на ногах; держаться вызывающе (on voit que l’Homme se campe encore aujourd’hui sur des schémas de fonctionnement très anciens et bien éprouvés)
déphasage (277) - сдвиг фазы
signal de référence (277) - опорный сигнал, эталонный сигнал (un déphasage négatif correspond à un retard du signal par rapport au signal de référence)
traitement du son (285) - аудиопроцессор (Nous évoquerons les nombreuses applications de ces oscillateurs, comme dans le traitement du son ou dans les postes de radio)
se répercuter (289) - сказываться на... (le courant dans le secondaire crée lui-même un champ magnétique dans le barreau de droite, qui se répercute dans le barreau de gauche, et perturbe donc le courant dans le primaire)
fréquence propre (294) - собственная частота (Si on néglige l’amortissement, la fréquence « naturelle » avec laquelle il oscille est appelée la « fréquence propre »)
électronique analogique (299) - аналоговая электроника (Jusqu’à présent, nous nous sommes focalisés sur l’électronique analogique)
bande de valence (300) - валентная зона (On dit que ces électrons libérés passent de la « bande de valence » à la « bande de conduction »)
dopage (301) - легирование (полупроводников) (
jonction (303) - стык, шов, соединение (Les électrons comme les trous sont repoussés vers la jonction P-N au centre, où ils se recombinent)
s'amorcer (304) - начинаться, намечаться (la présence des charges « + » et « – » au centre de la diode stoppe le mouvement
des électrons qui s’était amorcé à l’intérieur de la diode)
tête-bêche (304) - валетом (L’ensemble ressemble beaucoup à deux diodes placées tête-bêche)
signal analogique (307) - радио. аналоговый сигнал (La tension peut prendre toutes les valeurs possibles en fonction de
l’intensité du son : on dit que c’est un « signal analogique »)
Tension de référence (309) - базовое напряжение
carence (311) - бездеятельность, неспособность; недостаток, отсутствие (il apparaît des trous dus à cette carence d’électrons de valence)
source ponctuelle (323) - точечный излучатель (cette lumière rouge est émise par une source ponctuelle dans toutes les directions)
incident (326) - физ. падающий (о луче) (Quand la lumière arrive sur une fente, elle est diffractée : de l’autre côté de la fente, elle se propage dans toutes les directions, et non plus seulement dans la direction du faisceau incident)
effet de peau (329) - физ. поверхностный эффект, скин-эффект
courant oscillant (330) - колебательный ток (Il suffit pour cela de créer un courant oscillant dans le fil)
rétine (332) - сетчатка (au niveau des cellules de notre rétine)
temps de latence (334) - время задержки, латентный период
trajectoire suivie (337) - траектория полета (mettre en avant une surprenante propriété de la trajectoire suivie)
Objet étendu à l’infini (339) - бесконечно протяженный объект
diamètre apparent (339) - видимый диаметр (cet angle s’appelle le « diamètre apparent » du soleil)
s’intercaler (341) - вставляться, вводиться между, вклиниваться (L’épaisse couche d’atmosphère qui s’intercale quand nous regardons vers l’horizon amplifie le phénomène)
débit (350) - пропускная способность (cela autorise des débits de l’ordre du Gbit/s)
lampe à incandescence (354) - лампа накаливания (C’est le cas de la lumière émise par le soleil ou par une lampe à incandescence)
temps couvert (355) - пасмурная погода (Notons que certains animaux (comme les abeilles) se servent de la polarisation de la
lumière du ciel pour s’orienter par temps couvert)
polarisation circulaire (356) - круговая поляризация
supplanter (356) - вытеснять, выживать (Notons que cette méthode, basée sur la polarisation rectiligne, tend à être de plus en plus supplantée par la polarisation circulaire)
concave (362) - вогнутый
convexe (362) - выпуклый (Lentilles concaves et convexes)
Lentille convergente (362) - собирательная линза
Lentille divergente (362) - рассеивающая линза
aberration (362) - искажение
vergence (363) - сходимость пучка; величина обратная фокусному расстоянию (Plus une lentille est bombée, plus elle fait converger les rayons : on dit qu’elle a une « forte vergence »)
foyer image (363) - задний фокус (ces rayons convergent tous vers un seul point après la lentille, forcément situé sur l’axe optique (par symétrie). Ce point s’appelle le « foyer image »)
focale (363) - фокусное расстояние (La distance du foyer à la lentille s’appelle la « focale »)
foyer objet (363) - передний фокус (Dans ce cas, on dit que l’objet se trouve au « foyer objet » de la lentille)
cornée (364) - роговица (L’oeil est constitué d’une cornée protectrice)
rétine (364) - сетчатка (rétine qui sert d’écran)
presbytie (367) - пресбиопия, старческая дальнозоркость (la presbytie correspond à une plus grande difficulté à accommoder)

Tags: Toute la physique à portée de main, словарик
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments