fringilla_pinso (fringilla_pinso) wrote,
fringilla_pinso
fringilla_pinso

Cutting edge or cutting age?

Кажется, ошибку в тексте нашла... Вместо cutting edge (новейшая, современная) neuroscience, написано cutting age.
Cutting age - тех. возраст рубки (леса)
Tags: the leading brain, английский язык, мои переводы
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Синичка

    Забирали сегодня с дачи яблоки. Насыпали семечек в кормушки, тут же налетели синички.

  • Discrimination не то, чем кажется

    Owls are not what they seem - отличное название для сборника ложных друзей переводчика :-) Встретилось в главе про американского лесного дрозда:…

  • Turdus philomelos - дрозд песню любящий

    В русской википедии обычно не встретишь пояснения к латинскому названию птиц. А в английской оно есть почти всегда. С латинскими названиями часто…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments