fringilla_pinso (fringilla_pinso) wrote,
fringilla_pinso
fringilla_pinso

Cutting edge or cutting age?

Кажется, ошибку в тексте нашла... Вместо cutting edge (новейшая, современная) neuroscience, написано cutting age.
Cutting age - тех. возраст рубки (леса)
Tags: the leading brain, английский язык, мои переводы
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Морская картошка

    Оригинал взят у fringilla_pinso в Морская картошка В образце из Голландии, присланном мне другом аренофилом Jelle Talma, обнаружились…

  • Физика на ладони

    7 августа закончила перевод "физики". Теперь ждем выхода. Заметки по переводу

  • Как думают победители

    Вышел мой перевод с английского. Юля, glinbrethil, это то, что ты хотела (Мозг лидера). Приходи 26-го в клуб, я тебе торжественно вручу…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments