fringilla_pinso (fringilla_pinso) wrote,
fringilla_pinso
fringilla_pinso

Louis XIV словарик-4

Первый словарик
Второй словарик
Третий словарик

La vie intellectuelle
cénacle - кружок; общество (c’est un cénacle exclusivement masculin - AF)
génovéfain - каноник (канонисса) ордена святой Женевьевы
imbu - пропитанный, насыщенный (ces « antiquaires », souvent imbus de leur culture gréco-latine)
ruelle - ист. альков, где высокопоставленные дамы принимали приглашенных, XVI-XVII вв.
fatuité - фатовство, самодовольство
plastronner - надевать нагрудник; выпятить гурдь; пыжиться, хорохориться
hobereau - мелкий дворянин (La haute aristocratie entend désormais se distinguer de la fatuité des guerriers plastronnés et de l’inculture des hobereaux)
versificateur - стихотворец; стихоплет
passer à la postérité - сохраниться в памяти людей; войти в историю
avènement - восшествие на престол
gratification - денежное вознаграждение

Litterature
parangon - сравнение; парангон; бриллиант чистой воды (Toute création se réfère aux lointains parangons du bon goût et du talent, tels Homère, Virgile, Horace)
preoccupation - ист. предвзятое мнение, предубеждение (C’est Nicolas Boileau qui expose le mieux ces préoccupations)
marquer le pas -  не двигаться с места (depuis la disparition de François de Malherbe la forme poétique marque le pas)
invective - брань, ругательство, поношение (certains poètes burlesques se compromettent dans des invectives à l’encontre de Mazarin)
coqueluche - перен. любимчик (Isaac de Benserade est la coqueluche de ces dames depuis qu’il compose pour les ballets de Cour)
tari - высохший; иссякший (il semble que l’inspiration du genre poétique soit quelque peu tarie)
trier sur le volet - тщательно отбирать (une assistance triée sur le volet)
carcan - перен. узы, рамки, оковы (Elles exigent des auteurs davantage de pièces affranchies du carcan classique)
supplanter - выживать, вытеснять
pitrerie - шутовство (Molière, qui supplante les pitreries du théâtre italien)
désopilant - смешной, уморительный (des pièces désopilantes qui font oublier au public les misères de la guerre)
jeune premier - театр. первый любовник; герой-любовник

Proses et histoires
tenir en haleine - держать в напряжении (les lecteurs de récits sont tenus en haleine par de volumineuses suites romanesques)
fresque - широкое полотно (о художественном произведении) (compose également avec succès des fresques historiques)
confins - границы, пределы

Philiosophie et science

assertion - утверждение (Afin que le doute cartésien ne profite pas aux assertions des libertins et des déistes)
exégétique - экзегетический; толковательный (tous les travaux scientifiques et exégétiques progressent en terme de rigueur)
faire recette - перен. иметь успех (l’alchimie et l’astrologie ne semblent plus faire recette auprès des élites)
relevé - топографическая съемка (l’Académie des sciences précise ainsi les relevés de Nicolas Sanson)
lanterne rouge - последний (в соревнованиях) (La médecine demeure la lanterne rouge du progrès scientifique)
archiatre - ист. главный придворный врач (Les archiatres suscitent la risée de l’opinion publique)
prendre fait et cause - вступаться; принимать чью-то сторону (il prend alors fait et cause pour Charles Perrault)
arcane - ирон. тайны, секреты (une habituée des arcanes curiales)
volage - ветреный, непостоянный, переменчивый (je suis volage en vers comme en amours)
licencieux - непристойный, беспутный (dont les pointes licencieuses ont peu effarouché les duchesses)
assagir - остепениться, стать благоразумным (Homme assagi, il fréquente les salons de mesdames de Sablé et de La Fayette)
cabale - происки, интриги (
ses créations provoquent diverses cabales)
au vitriol - едкий, язвительный (
c’est avec une plume trempée dans le vitriol qu’il dresse les portraits de la courtisanerie de cette époque)

Les arts

s’estomper - заволакиваться дымкой, остепенно исчезать (Alors que s’estompent les fascinations baroques...)
fascination - обаяние, очарование
au dam de - в ущерб
arts plastiques - изобразительные искусства (les hommes dominent les arts plastiques)
atticisme - аттицизм (утонченность и изящество речи)

onéreux - дорогостоящий (Support beaucoup moins onéreux que le tableau ou la tapisserie)
plein cintre - правильная полуокружность (fenêtre en plein cintre)
Chapiteau - капитель колонны
camaïeu - гризайль
maître d’oeuvre - генеральный подрядчик (Le Romain Philippe Caffieri est particulièrement doué pour accomplir les projets du maître d’oeuvre)
stucateur - лепщик, мастер по орнаменту
doreur - золотильщик, позолотчик
contribuer - внести вклад (Des artisans stucateurs et doreurs contribuent aussi à l’opulence plastique des salles d’apparat)
retables - заалтарная картина
in-folio - в пол-листа (Pour l’édition in-folio)
ostentation - хвастовство, показуха
stuc - штукатурка под мрамор, имитация мрамора
moulure - лепной орнамент, лепнина
listel - архит. листель; выступ; валик; гребень
rehausser - выделять, подчеркивать; оттенять(à l’ostentation des stucs et des larges moulures, on préfère désormais la légèreté
des listels rehaussés de peinture dorée)
lambris - обшивка стены
rinceau - вязь; архит. ветвевидный орнамент (
supplanter - вытеснять, заменять (les réalisations du Louvre sont supplantées par les plus somptueux ensembles)
lice - гобелен

dispendieux - дорогостоящий, разорительный
douve - водяной ров (Louis Le Vau fait édifier le dispendieux château de Vaux-le-Vicomte (avec ses douves)
trouble-fête - смутьян
faire figure - занимать видное положение (Claude Perrault, fait figure de trouble-fête du classicisme militant)
évincer  - вытеснять, отстранять
relativiser - ограничивать значение
préceptes - принципы, идеи (tout en relativisant la valeur des préceptes antiques)
maison de plaisance - загородный дом (Il travaille également aux résidences de plaisance comme Marly)
glacis - скат, откос, склон, спуск (fortifications rasantes constituées de bastions, fossés et glacis)
fortifications rasantes - бреющая (заглубленная) фортификация
Ménagerie - зверинец
collation - легкий завтрак, угощение
pièce d’eau - пруд, бассейн (bassin de Neptune et pièce d’eau des Suisses)
adduction - подвод, подведение (adduction des eaux de la Seine)
fontainier - водопроводчик; разведчик подземных источников
agrémenter - украшать; оживлять (La géométrie d’ensemble est agrémentée de broderies végétales)
topiaire - фигурная стрижка деревьев (labyrinthes, bosquets, topiaires)

Musique et danse
complainte - комплента (одноголосая куплетная монотонная песня-баллада о драматической истории страны)
guimbarde - муз. варган
pochette - муз. пошетта, пошет
musette - волынка
vielle - виола
brailler - кричать, горланить (certains braillent des refrains satiriques ou des chansons à boire, d’autres empoignent la guimbarde, la flûte, la pochette, voire la musette (cornemuse) ou la vielle pour quelque veillée festive)
ménétrier - деревенский музыкант, скрипач
timbalier - литаврщик
hautbois - гобой; гобоист
motet - мотет (средневековое муз.пр-е в виде многоголосого напева)
gaillarde - гальярда (танец, мелодия)
saltarelle - сальтарелла (итальянский танец и музыка)
passepied - паспье (старинный народный танец)
courante - куранта (старинный танец (XVI-XVII вв.) и музыкальная пьеса (XVIII в.)
faire gloire de - кичиться, щеголять, чваниться
faire cas de - придавать значение, дорожить, ценить
de conséquence - значительный, важный

Les loisirs
camouflet - удар по престижу; оскорбление (Après le camouflet de la grande fête de Vaux offerte par le surintendant Fouquet)
entamer - нарушать цельность (les guerres répétées entament l’allégresse des premières décennies du règne)
sédentarisation - перевод на оседлый образ жизни (à partir de 1682, date de la sédentarisation de la Cour à Versailles)

Divertissements a la cour
exutoire - разрядка; выход чувств; отдушина (Ils sont un exutoire au lourd protocole que Louis XIV a institué à Versailles)
sous les auspices de - под покровительством (musique et danse sous les bons auspices d’Apollon)
bonne chère - хороший стол (Le roi aime sans modération la bonne chère)
officier de bouche - повар; провиантмейстер
le potager - потаже, каменная плита на углях (предшественница современной плиты) (
Dans les cuisines de maîtres, le potager vient désormais compléter la grande cheminée équipée pour les diverses cuissons)
pâte de fruits - мармелад (Point de festins princiers sans la présence de confiseries (confitures, pâtes de fruits et autres dragées))

Joies du peuple

tréteaux - подмостки
oublie - уст. вафельная трубочка (On peut aussi s’y délecter de quelques limonades et oublies)

Jeux et sports
mail - игра в шары (предшественница крокета) (
On s’exerce aussi au mail (ancêtre du croquet))
trou-madame - уст. фортунка (игра)

Art de la chasse
prolifération - распространение
vénerie - псовая охота
louveterie - охота на волков
cynégétique - охотничий (grands rassemblements cynégétiques)
ménagerie - зверинец (Pour voir des bêtes tout aussi féroces mais plus exotiques, il faut se rendre à la ménagerie de Vincennes)

Voyages
curiste - курортник

LA VIE PRIVéE
nanti - богач
manant - ист. виллан; деревенщина (Nantis et manants se distinguent par la jouissance inégale des biens matériels)
madrier - брус (Le plus souvent, les murs sont constitués d’armatures en bois, des madriers chevillés)
torchis - глиносолома (les « bousilleurs » (maçons ruraux) comblent les intervalles avec du torchis)
rougeoiement - красный отблеск
âtre - очаг
roseau - тростник, камыш
brande - вереск
ajonc - бот. утесник
bruyère - вереск
chaume - солома (для кровель)
chaumière - загородный домик, крытый соломой (on utilise le roseau ou la brande (ajoncs, bruyères, fougères, etc.) et surtout le chaume (paille), d’où le terme de chaumière qui représente l’habitation typique des grandes plaines céréalières)
appentis - навес (d’appentis plus sommaires où sont remisés les équipements de trait, le bois de chauffe)
vétuste - обветшалый, устаревший
pétrin - квашня (кадка для замешивания теста) (Le pétrin est omniprésent dans les intérieurs paysans)
blutage - просеивание муки
rassis - зачерствелый (le pain est consommé rassis car sa préparation est hebdomadaire)
mouture - помол (pour éviter de payer des droits de mouture)
gruau - крупа
blé noir - гречиха
millet - пшено
rave - репа
Aide - ист. подать
succédané - заменитель, суррогат
disette - недород, неурожай
glucide - углевод (le régime alimentaire des Français comporte trop de glucides)

Vêtements et Costumes
béguin - чепец
brassière - уст. короткая женская рубаха
cotte - уст. крестьянская юбка (со складками у талии)
couvre-chef - головной убор
mortier - ист. судейская шапка
ostentation - выставление на показ, хвастовство, показуха (les prédicateurs dénoncent cette ostentation entretenue par l’élite)
rhingrave - ренгравы (la silhouette du courtisan des années 1660-1670 s’affiche tout aussi audacieuse avec la rhingrave)
canon - уст. рюш, окаймляющий короткие брюки ниже колена (sorte de jupe-culotte prolongée par des canons garnissant les genoux)
pourpoint - камзол
empeigne - союзка (обуви)
atours - убор, туалет; женские украшения
passementier - басонщик, позументщик
plumassier - торговец пухом и пером
cravate - шейная орденская лента
brandebourg - брандебур (плащ с рукавами на пуговицах) (On le complète en hiver par un manteau court ou un brandebourg)
baudrier - портупея, перевязь
vertugadin - фижма (Depuis la disparition de l’imposant vertugadin sous Louis XIII...)
brocart - парча
damas - дамаст (шелковая узорчатая ткань)
fanfreluche - разг. отделка (женской одежды); безвкусное украшение, побрякушки (que l’on accorde avec diverses fanfreluches (rubans, falbalas, etc.)
falbala - уст. оборка; волан; пышная отделка; безвкусная отделка
couette - прядь волос, конский хвост (прическа) (frisures et couettes à la Sévigné)
aiguillon - перен. возбудитель, стимул (Mais la transgression est l’aiguillon de la mode)
chatoiement - игра цветов, перелив

Bienséance et hygiène
édilitaire - муниципальный (L’hygiène semble plus une affaire édilitaire qu’une question personnelle)
tombereau - двухколесная тачка
lieu d’aisance - уборная (Les lieux d’aisance manquent cruellement)
séant - разг. зад, седалище (aux bassins que d’adroits laquais présentent sous les séants aristocratiques)
latrine - отхожее место; выносная уборная; дворовая уборная
pestilence - зловоние (La pestilence est à la mesure de la promiscuité)
dépravation - испорченность, развращенность (les établissements spécialisés sont réputés être des lieux de dépravation)
femme galante - женщина легкого поведения
bucco-dentaire - рото-зубной (Quant aux soins bucco-dentaires, ils sont laissés à l’appréciation des barbiers)
pastille - ароматическая курительная лепешка (Pour rafraîchir son haleine on prend des pastilles)
bas bout - последнее место (Il faut ensuite attendre que l’on vous place, ou se placer au bas bout)
goulument - прожорливо, жадно
s’engouer - уст. подавиться (il ne faut pas manger vîte ni goulument, quelque faim que l’on ait, de peur de s’engoüer)

Sexualité
procréation - зачатие; рождение; произведение на свет (les rapports respectueux d’un homme et d’une femme étant motivés par la procréation)
réfuté - опровергнутый (Cette théorie est réfutée par la réalité)
avouable - благовидный (Cela laisse supposer l’existence de pratiques moins avouables...)
blennorragie - гонорея, трипер (Louis XIV n’est pas un exemple de vertu. Dès 1655, il contracte une blennorragie)

SANTé
quinquina - хина
pavot - мак
électuaire - уст.фарм. электуарий; лекарственная кашка (proposent des électuaires contenant de l’or ou des perles)
antimoine - сурьма (on utilise l’antimoine pour les purgations)
mouche cantharide - шпанская мушка
archiatre - ист. главный придворный врач
lésion - вред, ущерб, повреждение (une lésion dans la paroi bucco-sinusale indispose pour longtemps le monarque)
saint Côme - святой Косма
goutte - подагра
rougeole - корь
herboristerie - торговля лекарственными травами
circonscrire - ограничивать (Les autorités religieuses et royales tentent de circonscrire les pratiques superstitieuses)
thaumaturge - чудотворец
scrofuleux - золотушный
écrouelles - скрофулез, золотуха (Le roi thaumaturge est supposé guérir les scrofuleux de leurs écrouelles)
tenailler - перен. терзать, мучить, раздирать (la faim tenaille de nombreuses régions)

REPÈRES BIOGRAPHIQUES
entériner - утверждать, ратифицировать (Son action, rigoureuse et infatigable, est entérinée par une série d’ordonnances)
client - разг. сторонник (Il place ses proches et clients aux plus hautes fonctions)
parachever - завершать, заканчивать
survivance - уст. право преемственности (Nommé secrétaire d’état des Affaires étrangères en survivance de son père)
fomenter - поддерживать, разжигать (il fomente la rébellion des princes)
gagner à sa cause - привлечь на свою сторону (tente de gagner les provinces à sa cause)
avoir raison de - восторжествовать над; одержать верх (
La goutte aura raison de la bravoure du Grand Condé)
sacerdoce - священство, сан священника (Il consacre ses dernières années d’existence au sacerdoce archiépiscopal)
maître des requêtes - докладчик
argentier - казначей
insolvable - несостоятельный, неплатежеспособный
usuraire - ростовщический, кабальны
convoitise - вожделение, зависть, притязание
seconder - помогать, способствовать
cabinet noir - секретный отдел полиции (ведающий перлюстрацией почты)
s’arroger - присваивать себе
Carrière - дипломатическая карьера (c’est dans la Carrière que Mazarin apprécie ses services)
acmé - расцвет, кульминация, апогей (Les années 1680 marquent l’acmé de la monarchie absolue)
point d’orgue - кульминация; высшая точка (son mariage avec son cousin Louis XIV est le point d’orgue de la paix des Pyrénées)
nonciature - должность папского нунция (C’est au cours de sa nonciature extraordinaire en France que Richelieu le remarque)
louvoyer - увертывать, лавировать (il réussit à louvoyer en sauvant son ministère et surtout la Couronne)
pondération - уравновешенность
détracteur - хулитель, противник (Sa pondération dans les négociations et ses liens avec les jansénistes lui valent des détracteurs)
la Royale - разг. военно-морской флот Франции (Modèle pour les jeunes nobles embrassant une carrière dans la Royale)
incursion - вторжение, нападение, налет, атака, рейд (
déjouer - расстраивать планы (il déjoue brillamment une contreoffensive des Impériaux en Alsace)
poliorcétique - искусство осады городов
castramétation - ист. кастраметация, искусство располагать военный лагерь

Tags: jean-françois bassinet, словарик
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments