fringilla_pinso (fringilla_pinso) wrote,
fringilla_pinso
fringilla_pinso

Кобыла земляничной масти

Возможно, "розовый конь", на котором Есенин проскакал весенней гулкой ранью, отнюдь не метафора. Розовые кони бывают!

Читаю "Лорну Дун" Блэкмора. Почему-то думала, что она не переводилась на русский. А тут пошла бабушке библиотечные книги менять и нашла ее на полке "Английская литература". В предисловии переводчик Евг.Фельдман пишет, что роман действительно раньше издавался у нас только на английском в адаптированном варианте для изучающих английский язык. А данная книга издана в 1993 г.Омским книжным издательством самым что ни на есть советским тиражом в 100.000 экземпляров. Знаменитый книжный бум 90-х!

Так вот, в тексте мне встретилось:
"С этими словами он наклонился вперед и что-то сказал своей лошади, стройной молодой кобыле земляничной масти".
With that he leaned forward, and spoke to his mare - she was just of the tint of a strawberry, a young thing, very beautiful (...).

Вероятно, масть скорее всего имеется в виду strawberry roan - рыже-чалая. Вот такая. Очень красивая. Конь кажется розовым от вкрапления в основной цвет белых волосков.



Здесь подробное описание чалой масти и ее разновидностей.
Tags: английская литература, английский язык
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments